terminalizzazione

German translation: Lagerung/Umladung (von Waren) [Logistik]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:terminalizzazione
German translation:Lagerung/Umladung (von Waren) [Logistik]
Entered by: Michael Senn

15:35 Mar 4, 2008
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: terminalizzazione
Es handelt sich hier um einen Begriff aus dem Bereich des Bahnverkehrs.
Kontext: "Relazione di traffico et corrispettivi per terminalizzazionida/per officine"
Michael Senn
France
Local time: 00:08
Lagerung/Umladung (von Waren)
Explanation:
Mit diesem Begriff ist soweit ich weiß die Lagerung und/oder die Umladung von Waren gemeint.

Diese Erklärung habe ich aus der Homepage von Trenitalia/Cargo:


Terminalizzazione Portuali
Come è noto, il servizio ferroviario svolto nell’ambito portuale è fornito alla clientela a titolo oneroso. Per il 2002 i corrispettivi percepiti da Trenitalia per l’effettuazione della terminalizzazione di ogni carro entrato/uscito dal recinto portuale in provenienza/destinazione da una delle stazioni riprese nella lista di cui all’allegato 6 alle Condizioni Generali di Vendita, sono quelli riportati nella tabella sotto indicata.


Das ist aus dem Glossar der Homepage:


TERMINALE

Infrastruttura intermodale attrezzata per lo stoccaggio e il trasbordo delle UTI da una modalità all'altra.


Wenn der TERMINALE der Ort ist, an dem gelagert wird, ist die TERMANILIZZAZIONE die Lagerung, no :-)? 'Hätte m.E. auch Sinn!



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-04 23:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

TRENITALIA - CARGOPer il 2002 i corrispettivi percepiti da Trenitalia per l’effettuazione della terminalizzazione di ogni carro entrato/uscito dal recinto portuale in ...
www.cargo.trenitalia.it/frontend/template/Tsf.vm?id=1085477... - 13k
Selected response from:

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 00:08
Grading comment
Diese Erklärung erscheint mir, auch nach einigen weiteren Recherchen, am besten geeignet. Vielleicht auch "Terminalabfertigung". Vielen Dank für die Mithilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Lagerung/Umladung (von Waren)
Miriam Ludwig
3Terminals
Ulrike Bader
1Zustellung
Regina Eichstaedter


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Zustellung


Explanation:
siehe Link ... zumindest scheint das die Entsprechung zu sein...


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:Km5_amKJncIJ:www.cdcarg...
Regina Eichstaedter
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Terminals


Explanation:
das könnten und müssten sie eigentlich sein. Italienisch hat's eben mit den Verben.

Ulrike Bader
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lagerung/Umladung (von Waren)


Explanation:
Mit diesem Begriff ist soweit ich weiß die Lagerung und/oder die Umladung von Waren gemeint.

Diese Erklärung habe ich aus der Homepage von Trenitalia/Cargo:


Terminalizzazione Portuali
Come è noto, il servizio ferroviario svolto nell’ambito portuale è fornito alla clientela a titolo oneroso. Per il 2002 i corrispettivi percepiti da Trenitalia per l’effettuazione della terminalizzazione di ogni carro entrato/uscito dal recinto portuale in provenienza/destinazione da una delle stazioni riprese nella lista di cui all’allegato 6 alle Condizioni Generali di Vendita, sono quelli riportati nella tabella sotto indicata.


Das ist aus dem Glossar der Homepage:


TERMINALE

Infrastruttura intermodale attrezzata per lo stoccaggio e il trasbordo delle UTI da una modalità all'altra.


Wenn der TERMINALE der Ort ist, an dem gelagert wird, ist die TERMANILIZZAZIONE die Lagerung, no :-)? 'Hätte m.E. auch Sinn!



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-04 23:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

TRENITALIA - CARGOPer il 2002 i corrispettivi percepiti da Trenitalia per l’effettuazione della terminalizzazione di ogni carro entrato/uscito dal recinto portuale in ...
www.cargo.trenitalia.it/frontend/template/Tsf.vm?id=1085477... - 13k


Miriam Ludwig
Germany
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Diese Erklärung erscheint mir, auch nach einigen weiteren Recherchen, am besten geeignet. Vielleicht auch "Terminalabfertigung". Vielen Dank für die Mithilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search