Scheda professionale

Polish translation: Karta kwalifikacji i doświadczeń zawodowych

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Scheda professionale
Polish translation:Karta kwalifikacji i doświadczeń zawodowych
Entered by: Malgorzata Szwec

06:18 Oct 22, 2012
Italian to Polish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: Scheda professionale
Niby łatwe, ale utknęłam przy tłumaczeniu tego wyrażenia, bardzo proszę o podpowiedź:).

la scheda professionale: nella scheda professionale sono inseriti, oltre ai dati dell'elenco anagrafico, le informazioni relative alle esperienze formative e professionali, nonché alle disponibilità della persona.
Malgorzata Szwec
Italy
Local time: 04:52
Karta kwalifikacji i doświadczeń zawodowych
Explanation:
Moim zdaniem nie musi zawsze chodzić o osobę bezrobotną, ale po prostu o CV zawodowe tak osoby bezrobotnej poszukującej pracy, jak i osoby poszukującej np. lepszej pracy.
Selected response from:

Jolanta T. Durazzano
Italy
Local time: 04:52
Grading comment
Dziękuję za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Karta kwalifikacji i doświadczeń zawodowych
Jolanta T. Durazzano
3 +1Legitymacja zawodowa
Luiza Krolczuk
3 +1wyciąg z rejestru (bezrobotnych) Urzędu Pracy
Anna Marta Chelicka-Bernardo


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Legitymacja zawodowa


Explanation:
Na pierwszy rzut oka wygląda na to, że "scheda professionale" jest typowo włoski dokumentem, chociaż wprowadzonym niedawno, może właśnie już w odniesieniu do nowych przepisów unijnych (zastapiła "libretto di lavoro"). Unia Europejska bowiem w zeszłym roku postanowiła wprowadzić Europejska Legitymację Zawodową.
http://www.eurodesk.pl/aktualnosci/legitymacja-uprosci-zycie


Luiza Krolczuk
Poland
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jolanta T. Durazzano: A może raczej "Wykaz doświadczeń zawodowych" ???
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wyciąg z rejestru (bezrobotnych) Urzędu Pracy


Explanation:
Jeśli bardziej opisowo, to ja bym poszła w tym kierunku.

Bo wydaje mi się, że dokument ten jest podobny do karty rejestracyjnej, jaką musi wypełnić bezrobotny zgłaszając się do urzędu pracy (załączając wszystkie stosowne świadestwa, itp.)
http://sintesi.provincia.milano.it/portalemilano/pdf/scheda_...
http://www.pup.siemianowice.pl/download/karta_rejestracyjna....

Il libretto di lavoro è stato sostituito da una "SCHEDA PROFESSIONALE DEL LAVORATORE " che viene rilasciata dai servizi decentrati per l’impiego e contiene i dati relativi alle esperienze formative e lavorative del soggetto in cerca di occupazione, alla sua effettiva disponibilità ed alla certificazione delle sue competenze professionali.



Anna Marta Chelicka-Bernardo
Italy
Local time: 04:52
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Anna Warchol
5 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Karta kwalifikacji i doświadczeń zawodowych


Explanation:
Moim zdaniem nie musi zawsze chodzić o osobę bezrobotną, ale po prostu o CV zawodowe tak osoby bezrobotnej poszukującej pracy, jak i osoby poszukującej np. lepszej pracy.

Jolanta T. Durazzano
Italy
Local time: 04:52
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Rosso
1 hr
  -> Dziekuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search