turni a cavallo della giornata, ore in carico del giorno

Portuguese translation: turnos sobrepostos, horas efectuadas no dia...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:turni a cavallo della giornata, ore in carico del giorno
Portuguese translation:turnos sobrepostos, horas efectuadas no dia...
Entered by: Diana Salama

10:23 Apr 13, 2011
Italian to Portuguese translations [PRO]
Computers (general)
Italian term or phrase: turni a cavallo della giornata, ore in carico del giorno
Contexto:
Gestione Presenze e Assenze Web è altamente flessibile e permette:
• la gestione di orari differenti per numero di timbrature previste (senza timbrature, monotimbratura, 2 o 4 o 6 timbrature, liberi), per tipo di flessibilità (a copertura giornaliera o periodica), per necessità di copertura dei turni di lavoro (turni a cavallo della giornata, ore in carico del giorno di entrata e di uscita);
Traduzi:
Gestão de Presenças e Ausências Web é altamente flexível e permite:
• a gestão de horários diversos para número de timbragens previstas (sem timbragens, monotimbragem, 2 ou 4 ou 6 timbragens, livres), por tipo de flexibilidade (a cobertura diária ou periódica), por necessidade de cobertura dos turnos de trabalho (turnos encavalando-se durante o dia, horas em exercício do dia de entrada e de saída);

Não tenho certeza de ter entendido o sentido correto. Agradeço sugestões de modificação onde for necessário.
Diana Salama
Local time: 02:28
turnos sobrepostos, horas efectuadas no dia...
Explanation:
Aqui vai a formalização da minha sugestão... Bom trabalho!
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:28
Grading comment
Muito obrigada, Teresa, perfeito! Um ótimo fim de semana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4turnos sobrepostos, horas efectuadas no dia...
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 4





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
turnos sobrepostos, horas efectuadas no dia...


Explanation:
Aqui vai a formalização da minha sugestão... Bom trabalho!

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Teresa, perfeito! Um ótimo fim de semana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search