richiesta d'Offerta

Portuguese translation: pedido/solicitação de cotação

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:richiesta d'Offerta
Portuguese translation:pedido/solicitação de cotação
Entered by: Stefania Buonamassa (X)

11:46 Dec 22, 2010
Italian to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / compras / licitações
Italian term or phrase: richiesta d'Offerta
no seguinte contexto, num documento que regulamenta a gestão de compras (procurement) de uma empresa:
"La funzione approvvigionante svolge le seguenti attività: predispone la Richiesta d’Offerta (RdO) ovvero il documento che viene inviato
ai fornitori invitati ad offrire e che descrive:
- la tipologia della gara (ristretta o negoziata);
- i criteri di valutazione dell’offerta;
- le modalità del rilancio stabilite per la richiesta di offerte migliorative, se è prevista;
- i requisiti per la formulazione dell’offerta;
- i requisiti di ordine generale, economico-finanziario e tecnico professionale
fissati a pena di esclusione;
- la modalità di gestione della gara (si ricorda che sono preferiti, se possibile,
i sistemi telematici ai sistemi cartacei);
- il termine di presentazione delle offerte."

Pensei em "tomada de preços", mas descartei porque tomada de preços é uma modalidade de licitação e não o documento enviado aos fornecedores.
Reginaldo Francisco
Brazil
Local time: 06:58
pedido/solicitação de cotação
Explanation:
eu prefiro "pedido" para evitar a assonância, mas é questão de gosto.....

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2010-12-22 12:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Uma observação: o tipo de licitação de que, me parece, estamos falando, não se espelha totalmente no 163/2006...ou seja, não é o procedimento padrão para licitações públicas e, de fato, o texto fala em licitações particulares ou negociações. Se, ao contrário, for uma licitação pública, são outros quinhentos....
Selected response from:

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 09:58
Grading comment
Muito obrigado pelas respostas! Bom final de ano a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pedido/solicitação de cotação
Stefania Buonamassa (X)
4 +1pedido de proposta
Teresa Borges
5solicitação de proposta
Carmen Pagliuca


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pedido/solicitação de cotação


Explanation:
eu prefiro "pedido" para evitar a assonância, mas é questão de gosto.....

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2010-12-22 12:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Uma observação: o tipo de licitação de que, me parece, estamos falando, não se espelha totalmente no 163/2006...ou seja, não é o procedimento padrão para licitações públicas e, de fato, o texto fala em licitações particulares ou negociações. Se, ao contrário, for uma licitação pública, são outros quinhentos....

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 23
Grading comment
Muito obrigado pelas respostas! Bom final de ano a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrizia Minervini: concordo com Stefania: pedido de cotação
3 mins
  -> Obrigada!

agree  Michela Ghislieri
2 hrs
  -> Obrigada, Michela. Se a gente não topar em algum lugar, embora virtual, feliz Natal!

agree  Valeria Pupilli: Pedido de cotação
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
solicitação de proposta


Explanation:
Eu diria assim

Carmen Pagliuca
Portugal
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pedido de proposta


Explanation:
Diria assim em PT(pt), espero que seja útil...

it Terme richiesta d'offerta
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Dizionario Tecnico delle Dighe,UNESCO,1969
Date 24/09/2003

pt Terme pedido de proposta
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Dicionário Técnico das Barragens,UNESCO,1969
Date 24/09/2003




Teresa Borges
Portugal
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
6 hrs
  -> Obrigada, Henrique!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search