Detta comparente ... (Vedere spiegazione)

Portuguese translation: citada comparecente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Detta comparente ... (Vedere spiegazione)
Portuguese translation:citada comparecente
Entered by: Rosaria Solange Alves Mendonca

12:32 Feb 9, 2012
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Detta comparente ... (Vedere spiegazione)
Come formulare questa parte con le terminologie notarili francese?:

Detta comparente, della cui identità personale io Notaio sono certo, ...

Grazie
Rosaria Solange Alves Mendonca
Local time: 04:55
citada comparecente
Explanation:
Rosaria, embora não seja uma palavra do repertório coloquial, o termo correto é "comparecente".

Veja o que diz o Houaiss:

Comparecente. ?Adjetivo de dois gêneros. 1. ... 2. Rubrica: termo jurídico.
que está presente a um ato público ou judicial por si ou por seu procurador.

Embora conste como adjetivo, na minha opinião não há problema algum em usar a palavra como substantivo.

Veja um exemplo de uso num contexto notarial da internet:

"...No momento do comparecimento deverá o comparecente assinar, além do documento, um termo em livro próprio do cartório. Esse termo é a prova da aposição da assinatura perante o agente dotado de fé pública." http://www.3tn.com.br/conteudo/25

Diria então: "... a citada comparecente, de cuja identidade pessoal eu Tabelião estou seguro...". Espero que ajude.
Selected response from:

BV1
Brazil
Local time: 23:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4citada comparecente
BV1


  

Answers


2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
citada comparecente


Explanation:
Rosaria, embora não seja uma palavra do repertório coloquial, o termo correto é "comparecente".

Veja o que diz o Houaiss:

Comparecente. ?Adjetivo de dois gêneros. 1. ... 2. Rubrica: termo jurídico.
que está presente a um ato público ou judicial por si ou por seu procurador.

Embora conste como adjetivo, na minha opinião não há problema algum em usar a palavra como substantivo.

Veja um exemplo de uso num contexto notarial da internet:

"...No momento do comparecimento deverá o comparecente assinar, além do documento, um termo em livro próprio do cartório. Esse termo é a prova da aposição da assinatura perante o agente dotado de fé pública." http://www.3tn.com.br/conteudo/25

Diria então: "... a citada comparecente, de cuja identidade pessoal eu Tabelião estou seguro...". Espero que ajude.


BV1
Brazil
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search