promete deixar as suas noites ainda mais charmosas

Portuguese translation: vi promette la magia di notti d'incanto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:promete deixar as suas noites ainda mais charmosas
Portuguese translation:vi promette la magia di notti d'incanto
Entered by: Diana Salama

15:06 Feb 16, 2012
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tourism & Travel / turismo
Italian term or phrase: promete deixar as suas noites ainda mais charmosas
Contexto:
A programação musical do Terraço Itália promete deixar as suas noites ainda mais charmosas.

La programmazione musicale del Terrazzo Italia (?) le sue serate ancora più incantevoli(?)

O Terraço Itália é um restaurante situado no 38o andar de um edifício no centro de São Paulo, che gira lentamente sobre uma plataforma, podendo-se admirar uma vista panorâmica da cidade através de todas as janelas envidraçadas.
Diana Salama
Local time: 23:38
vi promette la magia di notti d'incanto
Explanation:
É um pouco mais livre, mas traduzindo à letra fica muito "pesado" em italiano.
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 04:38
Grading comment
Obrigada Michela e a todos!
E obrigada pela dica, Alessandra!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1renderà indimenticabili le vostre serate
Alessandra Zuliani
4vi promette la magia di notti d'incanto
Michela Ghislieri
4promette dare un po' più d'incanto alle sue/vostre ser(at)e
Luciano Eduardo de Oliveira


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promette dare un po' più d'incanto alle sue/vostre ser(at)e


Explanation:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vi promette la magia di notti d'incanto


Explanation:
É um pouco mais livre, mas traduzindo à letra fica muito "pesado" em italiano.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada Michela e a todos!
E obrigada pela dica, Alessandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
renderà indimenticabili le vostre serate


Explanation:
Em italiano no discurso turístico utilizamos mais frequentemente a segunda pessoa plural.

Falamos de “serata musicale” quando tem música ao vivo durante ou depois do jantar (http://www.castellintavola.com/eventi.asp) e, em jeral, de "serata" para o momento do jantar e/ou o entretenimento musical.

Example sentence(s):
  • Il nostro locale vi aspetta per farvi assaporare delle serate indimenticabili.

    Reference: http://www.risotrantecuracao.it/le-nostre-serate
    Reference: http://www.ristoranteletrelune.it/
Alessandra Zuliani
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jandayra Da Silva
1 hr
  -> Obrigada Jandayra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search