Sacchetti

Russian translation: Бонбоньерки-мешочки

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Sacchetti [bomboniere a forma di sacchetto]
Russian translation:Бонбоньерки-мешочки
Entered by: Assiolo

07:59 Apr 18, 2012
Italian to Russian translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / бонбоньерки
Italian term or phrase: Sacchetti
В числе продукции, изготовляемой предприятием (производит предметы интерьера), перечисляются:
Sacchetti, Puffi, Buste.

На мой взгляд, "Sacchetti, Puffi" это одно и то же (мешочки-бонбоньерки), но при переводе все равно должно быть указано три слова (желание клиента закон!), как и в оригинале. Клиент сказал, что Puffi можно перевести как "бонбоньерки".

Тогда, что такое Sacchetti? Подарочные мешочки?

Речь идет о такого рода изделиях.
http://www.bomboniererbario.com/categoria-Sacchetti per Bomb...
http://www.denarodistribuzione.it/sacchetti-bomboniere-sacch...
Olga Fedorenko
Italy
Local time: 03:11
Бонбоньерки-мешочки
Explanation:
Здесь хорошо видна разница между просто мешочками и "puffo" - http://www.salviniregali.it/download/catalogo-bomboniere-sal...
"Puffo" - это тот же мешочек, но низкий, круглый, похожий на конфету-трюфель.
Вот ещё один - http://www.ideabomboniere.it/wedding-favors--p-120.html

Как я понимаю, в России не делают разницы между разными формами мешочков (впрочем, и в Италии я бы сказала, что puffo - это узкоспециальный термин, большинство всё называет sacchetti).
Есть термин "подарочный мешочек", просто "мешочек", если из контекста понятно, о чём речь - http://www.podarupak.ru/katalog/sumochki_podarochnye/(tip_to... Но такие мешочки могут быть и большими, не только бонбоньерочными, это скорее подойдёт для перевода "sacchetto regalo".

Есть бонбоньерка-мешочек -
http://www.nastyarai.ru/bon/
http://www.nevesta.info/photo/user41728/gallery51942/280652/
http://moskva.tiu.ru/Podarochnaya-upakovka;c409451
http://www.wedmarket.ru/shop/gostyam-i-svidetelyam/svadebnie...
"Мешочек-бонбоньерка" тоже встречается.
Вот что-то похожее на русского "пуффо" - http://radost.su/shop/index.php?route=product/product&path=4...
http://www.foxy.su/index.php?categoryID=19&offset=0


--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2012-04-19 05:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё подумала: а предприятие производит именно бонбоньерки, уже наполненные и украшенные? То, что клиент согласился на перевод "puffo" как "бонбоньерка", наводит на эту мысль.
Но если вдруг они делают именно мешочки (пустые), а кто-то другой использует их для производства собственно бонбоньерок, тогда можно сказать "мешочки для бонбоньерок". И с пуфами в таком случае выкрутиться так: "прямоугольные [sacchetti] и круглые [puffi] мешочки для бонбоньерок".
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 03:11
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Бонбоньерки-мешочки
Assiolo
4 +1тканевые мешочки, мешочки-бонбоньерки
sofyabolotina
5мешочки,пакетики
fiabenordiche


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
мешочки,пакетики


Explanation:
мешочек,пакетик...далее зависит от "di"
sacchetto di cellophan

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2012-04-18 08:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

per esempio...oppure, come ho visto' saccetti di regalo -подарочный мешочек.

fiabenordiche
Russian Federation
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
тканевые мешочки, мешочки-бонбоньерки


Explanation:

в общем, да, это одно и то же, только ,наверное, они имеют в виду, что sacchetto puff - он более "нарядный" с бантиками и другими украшениями и для бонбоньерок или confetti, а sacchetto - простой мешочек (не обязательно для бонбоньерок)

sofyabolotina
Italy
Local time: 03:11
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikolay09
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Бонбоньерки-мешочки


Explanation:
Здесь хорошо видна разница между просто мешочками и "puffo" - http://www.salviniregali.it/download/catalogo-bomboniere-sal...
"Puffo" - это тот же мешочек, но низкий, круглый, похожий на конфету-трюфель.
Вот ещё один - http://www.ideabomboniere.it/wedding-favors--p-120.html

Как я понимаю, в России не делают разницы между разными формами мешочков (впрочем, и в Италии я бы сказала, что puffo - это узкоспециальный термин, большинство всё называет sacchetti).
Есть термин "подарочный мешочек", просто "мешочек", если из контекста понятно, о чём речь - http://www.podarupak.ru/katalog/sumochki_podarochnye/(tip_to... Но такие мешочки могут быть и большими, не только бонбоньерочными, это скорее подойдёт для перевода "sacchetto regalo".

Есть бонбоньерка-мешочек -
http://www.nastyarai.ru/bon/
http://www.nevesta.info/photo/user41728/gallery51942/280652/
http://moskva.tiu.ru/Podarochnaya-upakovka;c409451
http://www.wedmarket.ru/shop/gostyam-i-svidetelyam/svadebnie...
"Мешочек-бонбоньерка" тоже встречается.
Вот что-то похожее на русского "пуффо" - http://radost.su/shop/index.php?route=product/product&path=4...
http://www.foxy.su/index.php?categoryID=19&offset=0


--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2012-04-19 05:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё подумала: а предприятие производит именно бонбоньерки, уже наполненные и украшенные? То, что клиент согласился на перевод "puffo" как "бонбоньерка", наводит на эту мысль.
Но если вдруг они делают именно мешочки (пустые), а кто-то другой использует их для производства собственно бонбоньерок, тогда можно сказать "мешочки для бонбоньерок". И с пуфами в таком случае выкрутиться так: "прямоугольные [sacchetti] и круглые [puffi] мешочки для бонбоньерок".

Assiolo
Italy
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F.Persio: meglio di così...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search