copia cortesia, copia di cortesia

Russian translation: неофициальная копия

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:copia cortesia, copia di cortesia
Russian translation:неофициальная копия
Entered by: Tatyana Yaroshenko

18:02 Feb 28, 2019
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / договор
Italian term or phrase: copia cortesia, copia di cortesia
Per agevolare il cliente, XX continuerà l’invio di documenti “copia cortesia” per permettere a YY il tempestivo pagamento delle forniture.
Нашла такое пояснение: https://legaldesk.it/blog/copia-cortesia-pct
"Oltre alle modifiche imposte dalla legge, con il processo telematico è nata la c.d. “Copia di cortesia”, che consiste nella possibilità, da parte dell'avvocato che ha depositato telematicamente l'atto, di depositare una copia cartacea all'interno del fascicolo presente in Tribunale."
Немного странно, что в моем документе говорится continuerà l’invio di documenti “copia cortesia”, как будто производитель повторяет это действие неоднократно.
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 08:58
неофициальная копия
Explanation:
По контексту мне кажется, что речь о счете-фактуре, который поставщик выставляет клиенту. В связи с введением электронных фактур единственным официальным документом, признанным налоговой, стала электронная фактура. Поскольку распечатки электронных фактур не всегда удобны для чтения, а также поскольку электронная фактура поступает клиенту через какое-то время, поставщик может сразу же отправить ему неофициальную копию - для ознакомления, оплаты и пр. Под continuerà наверняка позразумевается, что наряду с электроннымі фактурами поставщик будет продолжать посылать бумажные (по обычной или электронной почте), как и раньше.
Думаю, термин "неофициальная копия" подойдёт не только для фактур, но и для других документов (в частности, когда адвокат предоставляет их судье до того, как он получит их по официальным электронным каналам).
Я ещё думала о бумажной копии, но смотрю, что в России бумажная копия электронного документа заверяется и имеет юридическую силу, а copia di cortesia юридической силы не имеет и в целях налогообложения недействительна.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 04:58
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1неофициальная копия
Assiolo
4копия для клиента
Halyna Romanyuk-Torycenko
4первый экземпляр документа, направляемый адресату
Marishka
4дополнительная бумажная копия
Olga Fedorenko


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дополнительная бумажная копия


Explanation:
Речь идет об электронных счетах-фактурах?
Если о них, то тогда логично, что они будут отправляться неоднократно (за каждую услугу или купленный товар).

Ai consumatori finali di beni e servizi, forniti da soggetti Iva obbligati a emettere la fattura elettronica, sarà messa a disposizione la copia cartacea o analogica del documento. Dal punto di vista fiscale la copia cartacea di cortesia non ha valore, prevalendo il contenuto della fattura elettronica in formato digitale, salvo però prova contraria.
https://www.studiocataldi.it/articoli/33166-fatturazione-ele...

Olga Fedorenko
Italy
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
первый экземпляр документа, направляемый адресату


Explanation:
Возможно, речь идет о первом экземпляре документа, отправляемого в бумажной копии и в электонном виде.

A seguito della segnatura informatica, il software di protocollazione, consente l'attivazione
della funzionalità di generazione della “copia di cortesia” del documento informatico firmato
digitalmente, contenente gli estremi di protocollazione ed il codice per consentire all'utente,
la verifica di validità del documento medesimo. Tale “copia cortesia” può essere inviata
contestualmente al documento digitale informatico.



Example sentence(s):
  • https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjdi5DEg9_gAhXKmLQKHdtxAXAQFjAEegQIAhAC&url=http%3A%2F%2Fwww.provincia.pd.it%2Fsites%2Fdefault%2Ffiles%2Fbookammtrasp%2Fmanuale_di_gestione_del_protocollo_informatico_
Marishka
Italy
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
неофициальная копия


Explanation:
По контексту мне кажется, что речь о счете-фактуре, который поставщик выставляет клиенту. В связи с введением электронных фактур единственным официальным документом, признанным налоговой, стала электронная фактура. Поскольку распечатки электронных фактур не всегда удобны для чтения, а также поскольку электронная фактура поступает клиенту через какое-то время, поставщик может сразу же отправить ему неофициальную копию - для ознакомления, оплаты и пр. Под continuerà наверняка позразумевается, что наряду с электроннымі фактурами поставщик будет продолжать посылать бумажные (по обычной или электронной почте), как и раньше.
Думаю, термин "неофициальная копия" подойдёт не только для фактур, но и для других документов (в частности, когда адвокат предоставляет их судье до того, как он получит их по официальным электронным каналам).
Я ещё думала о бумажной копии, но смотрю, что в России бумажная копия электронного документа заверяется и имеет юридическую силу, а copia di cortesia юридической силы не имеет и в целях налогообложения недействительна.

Assiolo
Italy
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
копия для клиента


Explanation:
может быть в электронном или бумажном виде, обычно в электронном, чтобы клиент мог быстреее приступить к оплате.

Halyna Romanyuk-Torycenko
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search