This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
maybe, it's because the dish is delicious and full of flavour, just like Gina Lollobrigida was gorgeous and sassy. She was extremely popular all over the world.
Thank you, I've got it: either "pasta + colour - spinacia" or "pasta -colour + spinacia". In any case it was more or less clear about the food, but it was not clear about the lady. :) Could you provide your answer for KudoZ? ;)
Yes, it is зеленые макароны, at the end of the day. You could translate it like this: Зеленые макароны а-ля Лоллобриджида, с помидорамы конфи и сыром маскарпоне или Макароны а-ля Лоллобриджида, с побегами шпината, помидорамы конфи и сыром маскарпоне. Tomates confites en russe: http://menunedeli.ru/2013/10/pomidory-konfi/
alors ils auraient dû écrire pasta verde (verte); en italien (et dans ce contexte en particulier) pasta ce sont, en général, les spaghetti, maccheroni, penne, lasagne, linguine, tagliatelle, etc. Je Vous conseille encore une fois de demander au client quels sont les ingrédients de ce plat, car alla Lollobrigida ne veut rien dire en italien et en russe (pas même en français...). Je suis d'accord avec Rossinka pour ce qui concerne паста/макароны en russe.
и если Verdi это не имя производителя, в переводе тогда напишите просто "паста" (а-ля Лолло...) или "паста зеленого цвета" (а-ля Лолло..).Я-бы лично выбрала 1-й вариант.
я нашла, что Pasta Verdi -это точно макароны зелёного цвета, так как в тесто для макарон добавляют шпинат, поэтому-то и цвет. Тут что-то "по рецепту", "а ля".
Je suis italienne, mais je n'ai jamais entendu parler de cette recepte; je pense qu'il s'agit d'une invention par ce restaurant français. S'il s'agissait du musicien, ça serait Pasta alla Verdi ou, en français, à la Verdi, et c'est plutôt bizarre d'avoir une pâte alla Verdi alla Lollobrigida. Je pense qu'il Vous faut demander des explications au client, Svetlana.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.