multiutenza

Russian translation: многопользовательские системы доступа

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:multiutenza
Russian translation:многопользовательские системы доступа
Entered by: Irena Pizzi

12:07 May 1, 2008
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Cancelli automatici
Italian term or phrase: multiutenza
La ricevente infatti, consente di gestire e memorizzare fino a 999 codici (trasmettitori) diversi, semplificando così la gestione degli impianti multiutenza.
Помогите, пожалуйста, перевести. Заранее благодарю за любую идею.
С празником труда всех! :-)
Irena Pizzi
Italy
Local time: 23:07
см ниже
Explanation:
Два варианта в зависимости от контекста:
1) речь о многопользовательских системах доступа, когда несколько человек могут управлять объектами контроля доступа. В этом случае перевод: "многопользовательские системы доступа".
2) речь о возможности управления несколькими объектами контроля доступа с помощью одного устройства, при этом за каждой кнопкой закрепляется отдельный объект. В этом случае пишем: "предназначенный для управления несколькими объектами контроля доступа (например, воротами, шлагбаумом, парковочным ограждением и т.д.)".
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 01:07
Grading comment
Спасибо большое за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3см ниже
Natalya Danilova
4системы коллективного пользования
Elena Kojanova
3предприятия (установки) с большим количеством пользователей (потребителей)
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
см ниже


Explanation:
Два варианта в зависимости от контекста:
1) речь о многопользовательских системах доступа, когда несколько человек могут управлять объектами контроля доступа. В этом случае перевод: "многопользовательские системы доступа".
2) речь о возможности управления несколькими объектами контроля доступа с помощью одного устройства, при этом за каждой кнопкой закрепляется отдельный объект. В этом случае пишем: "предназначенный для управления несколькими объектами контроля доступа (например, воротами, шлагбаумом, парковочным ограждением и т.д.)".


Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо большое за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sviatlana Trotskaya: мне кажется более подходящим вариант "многопользовательские системы доступа". Речь идет не о предприятиях или установках, а именно о физических лицах.
6 hrs
  -> Спасибо, Светлана!

agree  oldnick
7 hrs
  -> Спасибо, oldnick!

agree  Gennady Lapardin: 1)
1 day 10 mins
  -> Спасибо, Геннадий!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предприятия (установки) с большим количеством пользователей (потребителей)


Explanation:
предприятия (установки) с большим количеством пользователей (потребителей)
В данном случае речь может идти о пользователелях, которые перечислила Наталья (если речь идет конкретно о Cancelli automatici). Насчет доступа тут ничего не сказано. Может быть просто поступает сигнал на ricevente, которая передает сигнал по назначению.
Но все-таки, поскольку речь идет именно об impianti multiutenza, а Cancelli automatici являются только их частью, то я бы перевела "предприятие (установки)с большим количеством потребителей (потребителей энергоресурсов, в которые входят и электроэнергия, и вода, и сжатый воздух и т.д.)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-05-01 12:53:09 GMT)
--------------------------------------------------

А также многопрофильное предприятие, на котором имеются установки (производства), производящие различную продукцию.

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 23:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
системы коллективного пользования


Explanation:
как вариант...
напр. гаражи коллективного пользования

Elena Kojanova
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search