GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:42 Feb 26, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 10:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in questo caso la parola "strumento" non c'entra |
|
in questo caso la parola "strumento" non c'entra Explanation: Non so dove ha trovato questa definizione di "essere male in arnese", e cioè "con pochi o cattivi strumenti", e non si capisce bene cosa vuole sapere... "Essere male in arnese" vuol dire: 1) essere vestito male; 2) trovarsi in cattive condizioni economiche o di salute. In questa locuzione "arnese" non significa "strumento, attrezzo", bensì "vestito, abito". Se qualcuno ha fatto il ragionamento: arnese = strumento > essere male in arnese = con pochi strumenti, beh, questo ragionamento è errato, perché il ragionamento corretto è: arnese = vestito > essere male in arnese = essere vestito male, avere un brutto aspetto > essere povero, malconcio, malato. Quindi è inutile domandarsi cosa significa "strumento" relativamente all'espressione "essere male in arnese", perché in questa espressione "arnese" non vuol dire "strumento". Se ha bisogno della traduzione di "essere male in arnese", allora неважно выглядеть, быть бедно/плохо/по-нищенски одетым (se si tratta dell'aspetto); сидеть на мели (se si tratta dell'indigenza). V. http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.