coppia

Spanish translation: par

01:40 Apr 10, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motore
Italian term or phrase: coppia
Si avvale dell'innovativa tecnologia M-Jet che offre più potenza (103 kW a 4000 giri/min) e una coppia generosa, oltre che una maggiore piacevolezza di guida e un sensibile aumento delle prestazioni.

Sé que coppia es par (torsional) pero no sé bien a qué se refiere. Algún "mecánico" ¿me puede ayudar?.
Muchas gracias.-
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 15:15
Spanish translation:par
Explanation:
Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-10 01:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso no es par de torsión, sino par de fuerzas, o momento de fuerzas (término más técnico).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-10 01:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Dicho de una manera coloquial, el par de fuerzas o momento es la fuerza con la que gira algo. Matemáticamente, equivale al producto de la fuerza aplicada por la distancia entre la fuerza y el eje de giro.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-10 02:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

En este contexto que indicas se refiere a la fuerza con la que gira el cigüeñal, empujado por los pistones.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-10 02:07:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La potencia es justamente el producto de este valor del par por el número de revoluciones por minuto (velocidad con que gira). Es decir, cuanto mayor sea el valor del par (\"fuerza de giro\") y la velocidad angular (revoluciones por minuto, \"velocidad de giro\"), mayor será la potencia y las prestaciones que podrá desarrollar el motor.
Espero haberte aclarado algo. Pregúntame si tienes alguna duda.
Un saludo. ;-)
Selected response from:

Jesús Enguid
Spain
Local time: 20:15
Grading comment
Mil gracias por la explicación y más aún por la hora
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1par
Jesús Enguid


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
par


Explanation:
Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-10 01:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso no es par de torsión, sino par de fuerzas, o momento de fuerzas (término más técnico).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-10 01:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Dicho de una manera coloquial, el par de fuerzas o momento es la fuerza con la que gira algo. Matemáticamente, equivale al producto de la fuerza aplicada por la distancia entre la fuerza y el eje de giro.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-10 02:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

En este contexto que indicas se refiere a la fuerza con la que gira el cigüeñal, empujado por los pistones.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-10 02:07:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La potencia es justamente el producto de este valor del par por el número de revoluciones por minuto (velocidad con que gira). Es decir, cuanto mayor sea el valor del par (\"fuerza de giro\") y la velocidad angular (revoluciones por minuto, \"velocidad de giro\"), mayor será la potencia y las prestaciones que podrá desarrollar el motor.
Espero haberte aclarado algo. Pregúntame si tienes alguna duda.
Un saludo. ;-)

Jesús Enguid
Spain
Local time: 20:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mil gracias por la explicación y más aún por la hora

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
21 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search