https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/law-general/6466108-ogni-contraria-istanza.html

ogni contraria istanza...

Spanish translation: desestimando toda instancia, excepción y deducción adversas ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ogni contraria istanza...
Spanish translation:desestimando toda instancia, excepción y deducción adversas ...
Entered by: Maura Affinita

22:59 Feb 8, 2018
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentencia de separación de los cónyuges
Italian term or phrase: ogni contraria istanza...
Voglia l'Ill.mo Tribunale, ogni contraria istanza, eccezione e deduzione avversaria reietta e salva ogni migliore pronuncia sia della legge che del caso, ancorchè incidentale, pronunciare la separazione personale dei coniugi;
respingere la richiesta di addebito della separazione a carico del maritoXXX in quanto illogica, infondata o come meglio;


Tenga a bien el Tribunal, previo rechazo de toda instancia contraria, excepción y deducción adversaria y salvo cualquier mejor pronunciamiento tanto de ley como del caso, aun incidental, pronunciar la separación personal de los cónyuges;

¿Les parece que esa es la idea?
Maura Affinita
Local time: 13:29
desestimando toda instancia, excepción y deducción adversas ...
Explanation:
Propongo questa traduzione per le Conclusioni.
Selected response from:

Dulcineia Santos
Italy
Local time: 18:29
Grading comment
¡Muchas gracias!
Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1desestimando toda instancia, excepción y deducción adversas ...
Dulcineia Santos
2solicitud en contrario
Marissa Aguayo Gavilano


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
solicitud en contrario


Explanation:
No sé si ya habrás visto estas traducciones proporcionadas al inglés. Te pueden dar luces:

https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/97...

https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/34...

https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/47...

La traducción en este caso para istanza es "claim". No creo que aplique contrademanda en tu caso particular, pero algo por ahí.

Marissa Aguayo Gavilano
Peru
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias! Saludos.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desestimando toda instancia, excepción y deducción adversas ...


Explanation:
Propongo questa traduzione per le Conclusioni.

Dulcineia Santos
Italy
Local time: 18:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias!
Saludos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  scipione
5 days
  -> Grazie, Scipione!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: