GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:30 Jan 17, 2006 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia López Grande Spain Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | oficiales, operarios, plantilla |
| ||
4 | cuadrillas, conjunto de obreros |
|
cuadrillas, conjunto de obreros Explanation: No utilizaría "maestranzas", porque en italiano el concepto es más amplio: no se habla sólo de trabajo en arsenales, sino de cualquier trabajo (artes, artesanía, industria, edilicia, etc.). IMHO, naturalmente. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-01-17 14:49:58 GMT) -------------------------------------------------- ¡A menos que, hoy en día, se utilice "maestranzas" en este sentido! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
oficiales, operarios, plantilla Explanation: Éstas son las opciones que yo he encontrado. Aunque maestranza tampoco estaría mal, ya que se refiere a un conjunto de trabajadores. De todo modos en España el término maestranza no se utiliza mucho. Saludo Sonia. |
| |
Grading comment
| ||