10:47 Dec 26, 2000 |
Italian to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kenji Otomo Spain Local time: 16:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | tempura |
| ||
na | tempura |
|
tempura Explanation: No es italiano, sino japonés. Se trata de rebozados fritos (verduras, marisco, carne). La palabra es masculina en español. Reference: http://www.encomix.es/~turiaso/japonesa/tempura.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tempura Explanation: Se trata de una palabra de origen japonés y no italiano. Tiene traducción pero sería muy engorrosa, por lo que es mejor que mantengas el nombre original. Se trata de una masa líquida hecha de harina con agua, en la que se rebozan verduras. Creo que en español se ha preferida darle el género masculino. De lo que estoy seguro es que en portugués se ha preferido la utilización del género masculino. Te preguntarás porque te pongo el ejemplo del portugués. Porque en Brasil viven la segunda colonia de japoneses fuera de Japón. Soy japon�s |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.