Anello battuto

Spanish translation: pista aplanada/lisa en forma de anillo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Anello battuto
Spanish translation:pista aplanada/lisa en forma de anillo
Entered by: María José Iglesias

16:28 May 22, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / Sci
Italian term or phrase: Anello battuto
Quando tutto è coperto di neve, sono necessarie le racchette, oppure ci si può cimentare con gli sci da fondo, giacché vi viene allestito un BELL'ANELLO BATTUTO per questa disciplina sportiva.

Non riesco a trovare una soluzione che mi soddisfi per dire "anello battuto" in spagnolo in questo contesto. Grazie per l'aiuto.
María José Iglesias
Italy
Local time: 17:53
ya que se preparara una pista en forma de anillo
Explanation:
anello battuto è un pista da fondo a forma di anello preparata per poter essere utilizzata dagli sciatori quindi senza neve fresca ma con neve battuta

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-05-22 20:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

puoi anche mettere ya que se prepara una pista aplanada en forma de anillo.. aggiungendo aplanada...
Selected response from:

Alessandra Saviolo
Local time: 17:53
Grading comment
Eccelsa, come sempre. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ya que se preparara una pista en forma de anillo
Alessandra Saviolo
3anillo forjado
Silvia Brandon-Pérez
2pista/circuito de anillo de/en tierra aplanada
Maria Assunta Puccini


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anillo forjado


Explanation:
Es lo que se me ocurre...

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Grazie, Silviantonia. Anche se la tua proposta non mi è sembrata adeguata ti ringrazio molto lo stesso per la tua idea.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ya que se preparara una pista en forma de anillo


Explanation:
anello battuto è un pista da fondo a forma di anello preparata per poter essere utilizzata dagli sciatori quindi senza neve fresca ma con neve battuta

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-05-22 20:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

puoi anche mettere ya que se prepara una pista aplanada en forma de anillo.. aggiungendo aplanada...

Alessandra Saviolo
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Eccelsa, come sempre. :-)
Notes to answerer
Asker: Ho messo anziché aplanada, "lisa". :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deschant
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pista/circuito de anillo de/en tierra aplanada


Explanation:
Hola, María José,
aunque yo de esquí solo sé lo que veo en tv, te doy un par de opciones, aclarando de antemano que no tengo ninguna certeza:

la primera contempla el "battuto" en el sentido de un sendero de tierra aplanada (bueno en este caso me imagino que la aplanada será la nieve, aunque es una mera suposición mía...), que me parece que podría corresponder a este caso. Con esta acepción encontré esto:

2.18. pista de esquí: zona balizada, normalmente aplanada, dentro de la cual los usuarios pueden practicar deslizamiento sobre nieve de manera segura. De acuerdo a su grado de pendiente, de menor a mayor, se clasifican en verdes, azules, rojas y negras.
http://www.calidadturistica.cl/NOTAVNO/NORMAS EN CONSULTA PU...

La segunda te la doy porque la encontré en Internet y aunque no creo que se ajuste a tu texto, no la descarto del todo pues habla precisamente de esquí alpino. Tu sabrás si alguna de las dos te puede servir. Es esta:

"-LOCALIZACION: A unos 1.500 metros sobre el nivel del mar, Pragelato albergará todas las disciplinas de esquí nórdico, salto de trampolín, fondo y combinada nórdica. Los trampolines olímpicos son el K95 y el K120, a los que se unen los tres de entrenamientos.
El anillo de oro del fondo comprende 10 kilómetros y está situado entre los términos de Pattermouche y Granges. "
http://es.sports.yahoo.com/08022006/2/jj-oo-turin-sedes-comp...

A lo mejor alguna te sirve... espero que así sea.
¡Feliz noche!

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2007-05-22 20:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, mira, acabo de encontrar esto:

Ad ovest del santuario di Valmala esistono inoltre due anelli (2 e 5 km) di difficoltà media e medio-alta, omologati per gare FISI; questi si sviluppano nel bosco di latifoglie, senza tuttavia la varietà di vegetazione che caratterizza il tracciato di Pian Madama. Il tracciato normalmente **battuto** in occasione delle competizioni di sci nordico, inizia lasciandosi il Santuario alle spalle ma svolta quasi subito a sinistra innalzandosi subito alcune decine di metri sopra il parcheggio: la pista quindi si abbassa verso est in direzione delle case più a valle della borgata, poi ritorna in direzione del santuario prima con una faticosa salita e quindi con una bella discesa.
http://allthings.altervista.org/pistefondo2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2007-05-23 01:33:17 GMT)
--------------------------------------------------



Hay un contrasentido en lo que he escrito, pues mientras dije "en este caso me imagino que la aplanada será la nieve", sin embargo en la traducción propuesta me olvidé de... aplanar la nieve y decidí mandar a esquiar a la gente en la tierra pelada :)))


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-05-27 16:16:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente, figurati! Non ho fatto niente di speciale... grazie a te piuttosto!... e scusami il ritardo, ma non avevo letto la tua nota :(
Passa una buona settimana!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Assunta. Molto utili le tue spiegazioni e il link. Grazie per tutta quella ricerca che hai fatto!. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search