GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:35 Apr 27, 2000 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rita Damo United Kingdom | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ver abajo |
| ||
na | Ver abajo |
|
Ver abajo Explanation: Hola: he aquí algunas respuestas: 1)configuración, 2)imagen e imagen de datos maestros, 3) pantalla, 4) atornillar el tornillo de bloqueo, 5) clavija o pasador, 6) este término equivale al check mark en inglés = marca de verificación o marca de selección, 7) conexión, 8) tecla. Si deseas otras informaciones o tienes otras dudas visita la página de internet que te menciono más abajo que es un diccionario on-line de terminología en varios idiomas. Espero que te sea de utilidad. Saludos. Reference: http://www.logos.it/dictionary/owa/dictionary.query |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: 1.- Configuración. 2.- Despliegue, despliegue de datos gráficos. 3.- Pantalla. 4.- Atornillar el tornillo de seguridad (o de bloqueo). 5.- Dependiendo del contexto, clavija o pasador. 6.- No precisamente "puntero", más bien marca de verificación. 7.- Conexión, empalme (eléctrico). 8.- Teclo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.