porto franco (véase contexto)

Spanish translation: exento de gastos de transporte/libre de porte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:porto franco
Spanish translation:exento de gastos de transporte/libre de porte
Entered by: Feli Pérez Trigueros

10:24 Nov 14, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: porto franco (véase contexto)
Estoy traduciendo el sitio web de una empresa.
La frase en que aparece es: "porto franco per spese superiori a XXX euro".
El contexto me hace pensar que la traducción podría ser "exento de gastos de transporte" o "libre de porte" aunque en italiano debería poner "franco di porto" y no "porto franco".
¿Qué opináis?
Muchas gracias.
Feli Pérez Trigueros
Spain
Local time: 05:41
"exento de gastos de transporte"
Explanation:
o bién "libre de porte".

En italiano se utilizan las dos formas: "porto franco" y -a veces- "franco di porto". Aunque la primera es más utilizada.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-14 12:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zerodelta.it/gloss_az/52center_gloss_az.php

http://www.messaggeriedelgarda.it/glossario2.htm
Selected response from:

Cristian Campani
Italy
Local time: 05:41
Grading comment
Gracias.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2"exento de gastos de transporte"
Cristian Campani
5 +1zona franca
Maura Affinita
4portes pagados
favaro
3puerto franco
Dolores Vázquez


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
puerto franco


Explanation:
Zona portuaria habilitada para recibir depósitos francos


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=pue...
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"exento de gastos de transporte"


Explanation:
o bién "libre de porte".

En italiano se utilizan las dos formas: "porto franco" y -a veces- "franco di porto". Aunque la primera es más utilizada.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-14 12:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zerodelta.it/gloss_az/52center_gloss_az.php

http://www.messaggeriedelgarda.it/glossario2.htm

Cristian Campani
Italy
Local time: 05:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana García Quirantes
4 mins

agree  Maria Clara Canzani
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zona franca


Explanation:
Así lo llamamos nosotros.

Maura Affinita
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amazonia
3 hrs
  -> Gracias otra vez. Maura.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portes pagados


Explanation:
.

favaro
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search