KudoZ home » Italian » Business/Commerce (general)

sempre/solo

Italian translation: esclusivamente quando c'è una sostituzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Dec 16, 2005
Italian to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / PRODOTTI IN CEMENTO AMIANTO: VALUTAZIONE DEL DEGRADO SUPERFICIALE TRAMITE METODO PRATICO A STRAPPO (UNI 10608)
Italian term or phrase: sempre/solo
sempre/solo

Ho bisogno di un consiglio su questa frase:
Il blocco rapportini dovrà essere sempre compilato, sia in garanzia che in vendita, solo dove sia inclusa la sostituzione di un pezzo elettronico o elettromeccanico.

(Nota: Blocco dei rapportini è parte di un documento dove sono indicati i lavori fatti dal Centro Assistenza.)

Dopo averlo letto un bel po’ di volte, secondo me vuol dire:
Quando un pezzo elettronico o elettromeccanico è stato sostituito, le caselle rilevanti dei rapporti devono sempre essere compilato, sia per pezzi cambiati in garanzia che per articoli ancora in vendita.

O mi sono perso qualcosa?
Grazie
Jo
Jo Macdonald
Spain
Local time: 11:19
Italian translation:esclusivamente quando c'è una sostituzione
Explanation:
Penso proprio che tu abbia capito bene....volendo sostituire la parola "solo" mi viene da dire esclusivamente quando...
Selected response from:

Laura Scudieri
Local time: 11:19
Grading comment
Perfetto, Laura, Alfredo and Paola.
Thanks for that.
;-)

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2esclusivamente quando c'è una sostituzioneLaura Scudieri


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
esclusivamente quando c'è una sostituzione


Explanation:
Penso proprio che tu abbia capito bene....volendo sostituire la parola "solo" mi viene da dire esclusivamente quando...

Laura Scudieri
Local time: 11:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Perfetto, Laura, Alfredo and Paola.
Thanks for that.
;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: la frase sarebbe stata più chiara con "purché" al posto di "solo dove" - ma il senso è quello
20 mins

agree  Paola Dentifrigi: a me piacerebbe "soltanto laddove"
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search