KudoZ home » Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

mi è dato sapere

Italian translation: mi è possibile sapere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mi è dato sapere
Italian translation:mi è possibile sapere
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:22 Feb 9, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-12 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: mi è dato sapere
per quanto mi è dato sapere; Io credo che giammai mi fu dato di veder tanto chiaro in me (I. Svevo).
xxxIberi
mi è possibile sapere
Explanation:
né più né meno... Maurizio
Selected response from:

BdiL
Italy
Local time: 14:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3mi è possibile sapere
BdiL
4 +3in base a quanto sono in grado di ricordare/capire/leggere (dentro di me)
Danila Moro
4mi e' concesso di saperedandamesh


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mi è possibile sapere


Explanation:
né più né meno... Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Traduco: "насколько мне известно", "насколько я могу знать" :-)
1 hr

agree  Chiara-Firenze: sì!
2 hrs

agree  Maria Assunta Puccini
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
in base a quanto sono in grado di ricordare/capire/leggere (dentro di me)


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2012-02-09 13:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

sempre che la frase sia legata alla successiva.

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2012-02-09 13:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

mi spiego meglio: per quanto mi è dato sapere, di per sé, vuol dire in base alle cose che ho sentito, che conosco, che mi hanno detto.

Però, nel caso specifico, se si riferisce alla frase precedente, è una specie di paradosso; nel senso che per quanto mi è dato sapere di me, presuppone che lui non conosca tutto di sé, che una persona possa avere motivazioni inconscie sconosciute a lui stesso. E trattandosi di Svevo, protrebbe benissimo essere il caso.

Danila Moro
Italy
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: analisi linguistica e letteraria "comme il faut";-)
1 hr
  -> grazie cara!

agree  Assiolo
1 hr
  -> grazie :-))

agree  Maria Assunta Puccini
1 day5 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mi e' concesso di sapere


Explanation:
e' un'espressione che indica modestia, per quel che posso, fin dove arrivo con le mie conoscenze


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-02-09 14:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

in base alle mie conoscenze

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Danila Moro, Sherefedin MUSTAFA, missdutch


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2012 - Changes made by missdutch:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search