KudoZ home » Italian » Law/Patents

esercizio giuridicale e invalidità

Italian translation: esercizio giuridico / invalidità

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:esercizio giuridicale (?) e invalidità
Italian translation:esercizio giuridico / invalidità
Entered by: Giuliana Buscaglione
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Jan 29, 2003
Italian to Italian translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: esercizio giuridicale e invalidità
si può parlare di esercizio giuridicale e di concetto invalidità/inefficacia? (mi hanno tradotto un doc. dal tedesco ma ho dubbi su queste parole, grazie!)
Roby
Vedi sotto
Explanation:
Io non ho mai sentito parlare di "esercizio giuridicale" (il vocabolo "giuridicale" non è attestato nei miei dizionari). Esiste invece "esercizio del diritto", "esercizio giuridico" (idncicante l'esplicazione materiale o giuridica in conformità al contenuto di un diritto giuridico).

"Invalidità" e "inefficacia" sono invece concetti correnti in ambito giuridico (la prima indica la mancata produzione di un effetto, la seconda un qualsiasi atto che non presenta i connotati previsti da una norma giuridica).

Ciao,

Filippo


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 09:53:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige per \"invalidità\" e \"inefficacia\": ho invertito la spiegazione...

Ciao,

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 10:00
Grading comment
Grazie a tutti!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Vedi sotto
Filippo Rosati


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Vedi sotto


Explanation:
Io non ho mai sentito parlare di "esercizio giuridicale" (il vocabolo "giuridicale" non è attestato nei miei dizionari). Esiste invece "esercizio del diritto", "esercizio giuridico" (idncicante l'esplicazione materiale o giuridica in conformità al contenuto di un diritto giuridico).

"Invalidità" e "inefficacia" sono invece concetti correnti in ambito giuridico (la prima indica la mancata produzione di un effetto, la seconda un qualsiasi atto che non presenta i connotati previsti da una norma giuridica).

Ciao,

Filippo


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 09:53:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige per \"invalidità\" e \"inefficacia\": ho invertito la spiegazione...

Ciao,

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 10:00
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 193
Grading comment
Grazie a tutti!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theangel
6 mins
  -> grazie!

agree  Marie Scarano
39 mins
  -> grazie!

agree  Laura Di Santo
1 hr
  -> grazie!

agree  marinella filippi: esistono solo i termini "giuridico" o "giurisdizionale"
1 hr
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search