la o lo?

Italian translation: lo

13:39 May 8, 2019
Italian language (monolingual) [Non-PRO]
Linguistics / genere, maschile o femminile, dell\'articolo
Italian term or phrase: la o lo?
Care colleghe e colleghi,
ho un dubbio sul genere, maschile o femminile, dell’articolo da usare nella frase che riporto di seguito: mettereste "lo" perché prima si parla di "collegamento" oppure "la" perché viene definito "interconnessione"?
Grazie per il vostro aiuto!


****************
Le relazioni e il nostro “Se relazionale” possono essere concepiti come condivisione di flussi di energia e informazione. Gli studiosi delle diverse discipline – dalla fisica e dalla biologia alla sociologia, dalla linguistica all’antropologia –descrivono il collegamento tra noi in modi differenti. Alcuni ** la definiscono ** interconnessione, altri interdipendenza; altri ancora parlano di significato culturale condiviso o, semplicemente, di rete della vita.
haribert
Local time: 13:16
Selected answer:lo
Explanation:
riferito a collegamento ovviamente

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-05-08 14:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Prego, riguardo al lancio della monetina, non ti preoccupare, non rispondo per i punti :) quando mi arriva una notifica di qualcosa che mi sembra di sapere, rispondo, tutto qui.
Selected response from:

Angie Garbarino
Local time: 13:16
Grading comment
Grazie mille, Angie, per il tuo aiuto! Desideravo ringraziare anche tutte le altre persone che hanno partecipato, alla fine ho dovuto davvero tirare la monetina per decidere a chi dare i punti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +2lo
Angie Garbarino
4 +1lo
dandamesh
3 +1Lo
Diego Biserni
4 -1dipende dalla dinamica
Daniel Frisano


Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lo


Explanation:
riferito a collegamento

dandamesh
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Dandamesh! Chissà cosa mi passava per la testa quando ho scritto "la"..è che poi non l'hanno corretto nelle bozze e temevo di sbagliare correggendo me stessa! Comunque per i punti, dovrò lanciare la monetina perché tu e Angie avete risposto in soli 2 minuti!! Grazie mille per l'aiuto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo
1 hr
  -> grazie Assiolo
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lo


Explanation:
"Lo", in quanto - come già detto - si riferisce a "collegamento". Penso alla frase impostata come "alcuni definiscono questo tipo di collegamento [...]"

Diego Biserni
Italy
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Diego, anche per la delucidazione!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
lo


Explanation:
riferito a collegamento ovviamente

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-05-08 14:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Prego, riguardo al lancio della monetina, non ti preoccupare, non rispondo per i punti :) quando mi arriva una notifica di qualcosa che mi sembra di sapere, rispondo, tutto qui.

Angie Garbarino
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Grazie mille, Angie, per il tuo aiuto! Desideravo ringraziare anche tutte le altre persone che hanno partecipato, alla fine ho dovuto davvero tirare la monetina per decidere a chi dare i punti!
Notes to answerer
Asker: Grazie, Angie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo
2 hrs

agree  Valentina Burrafato
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
dipende dalla dinamica


Explanation:
Per regola grammaticale è ovvio che si dovrà usare il maschile, ma questo vale solo se stabilisci che "collegamento" è la definizione fondamentale del concetto, scolpita nella pietra, e allora sì dovremmo sempre usare "lo".

Se invece usi "la", trasmetterai qualcosa di diverso: un concetto astratto per il quale la prima volta abbiamo usato un sostantivo maschile, ma che è aperto ad altre incarnazioni, eventualmente femminili.

Daniel Frisano
Italy
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie, Daniel, per il tuo contributo. In effetti, la tua osservazione è interessante, perché si tratta di concetti astratti, non di "oggetti" visibili: scrivendo avevo inconsciamente scelto "la", poi rileggende il testo mi "suonava" di più "lo": però forse nessuna delle due è "sbagliata"... La proposta di Angie, come lei dice, "taglierebbe la testa al povero toro", solo che purtroppo non ho spazio sufficiente per inserirla... Grazie ancora!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angie Garbarino: e allora tagliamo la testa al toro e trasformiamo la frase come segue: "alcuni usano la definizione di interconnessione", o no?
1 hr

disagree  BdiL: Distillato di fuffa. Pura astrazione. Come le pare l'uso del pidgin "à la Vujadin Boskov"? Tanti dire che sé relazionale essere collegamento, altri chiama inter-relazione opure (sic) -dipendenza. (Ma Vujadin rimane un'icona, nonostanta il suo pidgin.)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search