COVID-19

Italian translation: COVID-19

08:44 Apr 9, 2020
Italian language (monolingual) [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: COVID-19
Il termine COVID-19, secondo voi, potrebbe essere usato al femminile?

Ho trovato questo riferimento su wikipedia, che lo mette al femminile https://it.wikipedia.org/wiki/COVID-19

Grazie
Alessio Coci (X)
Ireland
Selected answer:COVID-19
Explanation:
Sì. Ti fornisco una risposta stringata ma trovi molti riscontri in rete, sui giornali e nei testi scientifici, ultimamente.
COVID-19 è usato al femminile perché indica questa specifica patologia a carico dei polmoni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-09 10:43:57 GMT)
--------------------------------------------------

Covid-19
Selected response from:

Dunia Cusin
Austria
Grading comment
Grazie mille, Dunia!
3 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +2COVID-19
Dunia Cusin
4COVID-19
Stefania Sonis


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
COVID-19


Explanation:
Sì. Ti fornisco una risposta stringata ma trovi molti riscontri in rete, sui giornali e nei testi scientifici, ultimamente.
COVID-19 è usato al femminile perché indica questa specifica patologia a carico dei polmoni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-09 10:43:57 GMT)
--------------------------------------------------

Covid-19

Dunia Cusin
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie mille, Dunia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Bruna
0 min

agree  Lorenzo Rossi
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
COVID-19


Explanation:
Il termine può essere usato al femminile, come riportato dal sito della IATE.

Come si legge dall’esempio 3588486 - Illness, [SOCIAL QUESTIONS> health], il riferimento a “malattia da coronavirus 2019” viene ripreso dal sito del Ministero della Salute.

Anche nel settore delle comunicazioni troviamo un riferimento dell’uso al femminile del termine, come si legge dall’esempio 3589299 - communications systems [EDUCATION AND COMMUNICATION]: sistema di sostegno alla gestione clinica della Covid-19.


Example sentence(s):
  • malattia da coronavirus 2019
  • sistema di sostegno alla gestione clinica della Covid-19

    Reference: http://https://iate.europa.eu/search/standard/result/1586523...
Stefania Sonis
United Kingdom
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search