https://www.proz.com/kudoz/italian/other/1002535-dilemma-grammatica.html

dilemma (grammatica)

Italian translation: plurale maschile

11:24 Apr 15, 2005
Italian language (monolingual) [Non-PRO]
Other
Italian term or phrase: dilemma (grammatica)
Oltre agli ordini d’acquisto vengono visualizzati/e anche le offerte, i rifornimenti, i prelievi ecc.

il participio in questo caso va al maschile o femminile? Io avrei messo "visualizzate" ma essendovi anche dei sostantivi maschili ... però non so che dirvi mi suona strano
Brialex
Italy
Local time: 04:46
Selected answer:plurale maschile
Explanation:
Ciao,

dato che ci sono anche termini maschili, la forma è maschile.

Io metto sempre prima tutti i maschili e in fondo il femminile.

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 19:46
Grading comment
mi sembra l'unica soluzione visto i 1000 dubbi che mi assalgono. Grazie ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +6plurale maschile
Giuliana Buscaglione
5 +5maschile
Filippo Rosati
5 +2al femminile
Giusi Pasi


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
al femminile


Explanation:
in genere si accorda col sostantivo più vicino. Fosse stato alla fine, si sarebbe messo tutto al plurale in caso di sostantivi misti

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-15 11:28:04 (GMT)
--------------------------------------------------

nella seconda ipotesi intendevo al plurale maschile, collettivo

Giusi Pasi
Italy
Local time: 04:46
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Baroni: gli altri hanno sicuramente ragione, io però francamente in questa particolare frase metterei al femminile.
2 hrs

agree  luskie: non chiedetemi il perché, ma io qui userei senza ombra di dubbio il femminile... (cmq son di quei dubbi atroci che quando ti prendono... alla fine ti suona strana qualsiasi cosa... sempre consigliabi dormirci su! :)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
plurale maschile


Explanation:
Ciao,

dato che ci sono anche termini maschili, la forma è maschile.

Io metto sempre prima tutti i maschili e in fondo il femminile.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 19:46
PRO pts in category: 4
Grading comment
mi sembra l'unica soluzione visto i 1000 dubbi che mi assalgono. Grazie ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Matone
14 mins

agree  zulaika
41 mins

agree  dgaggi: senza dubbio!
47 mins

agree  giogi
55 mins

agree  Cristina Mazzucchelli: si, purtroppo...! :-) questo maschilismo grammaticale mi spaventa!
1 hr

agree  chiara marmugi (X)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
maschile


Explanation:
La Grammatica Italiana del Serianni recita quanto segue:

"b) Se i nomi sono di genere diverso, l'aggettivo assume il numero plurale e , di preferenza, il genere maschile; tale preferenza si spiega col valore più vicino al 'neutro' del mascile rispetto al femminile. Es.: un uomo e una donna straordinari".

Ciao

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 04:46
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Matone
10 mins
  -> grazie Valentina!

agree  zulaika
38 mins
  -> grazie!

agree  dgaggi: w il Serianni!!!
44 mins
  -> grazie! ;-)

agree  Lietta Warren-Granato
1 hr
  -> grazie!

agree  paolamonaco
14 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: