KudoZ home » Italian » Poetry & Literature

che me la cede per una cosa rara

Italian translation: me l'ha venduta, dicendomi che fosse una cosa speciale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:che me la cede per una cosa rara
Italian translation:me l'ha venduta, dicendomi che fosse una cosa speciale
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Feb 15, 2006
Italian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: che me la cede per una cosa rara
Buon giorno, ho questo testo da una lettera scritta nel '600.
Si riferisce alla copia che Fachetti fece dell'affresco del Pinturicchio negli Appartamenti Borgia al Vaticano. Credo che il "cavare" sia da intendere come "copiare".
L'autore spiega poi che Fachetti fosse convinto della rarità della sua copia, poiché oltre alla copia c'era soltanto l'affresco originale. Nessun altro lo aveva copiato. Però non riesco a rendere bene in inglese "che me la cede..." e pertanto mi serve una locuzione italiana più "moderna".
Grazie!

Io ho corrotto il guardarobba di Borghese con un par di calze di seta e l’ho fatta cavare dal Fachetti nostro, che me la cede per una cosa rara, ma non è ancor finita ben bene.

Per darvi più contesto, ecco un'altra parte del mio testo:

Neanche un mese dopo, monsignor Recordati il 6 ottobre poteva comunicare al suo signore che “È finito il quadro della Madonna, che rappresenta la figura della Signora Giulia Farnese, origine della grandezza di quella casa. Il Fachetti, l’ha fatto con gran diligenza, pretenderebbe assai, ma ho pensato, insieme cum qualche altro, che per essere amico nostro, li possi bastare di 25 scudi, se ben lui vorrebbe, che io facessi stimarlo, et cinque scudi tra la tela et i colori, che per la magior parte è azzurro oltramarino. Questi 30 scudi aspettarò che Vostra Signoria me li mandi, per pagar il pittore et il coloraro, che io tra tanto, per il primo che viene, mandarò il quadro, et è cosa da stimare, per non ve n’esser d’altri, che l’originale solo”
Catherine Bolton
Local time: 19:20
me l'ha venduta, dicendomi che fosse una cosa speciale
Explanation:
L'intendo così- il Fachetti, per giustificare il prezzo richiesto, dice che la sua copia è speciale!
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 19:20
Grading comment
Grazie mille! Finalmente mi ha risposto l'autore (alla faccia della fretta...) confermando questo significato.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2me l'ha venduta, dicendomi che fosse una cosa speciale
Angela Arnone


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
me l'ha venduta, dicendomi che fosse una cosa speciale


Explanation:
L'intendo così- il Fachetti, per giustificare il prezzo richiesto, dice che la sua copia è speciale!
Angela

Angela Arnone
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille! Finalmente mi ha risposto l'autore (alla faccia della fretta...) confermando questo significato.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxsilvia b: anch'io lo intendo cosi' - me la vende come (dicendomi che e') una cosa rara, speciale
1 hr

agree  Francesca Callegari
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search