KudoZ home » Italian » Sports / Fitness / Recreation

bordata

Italian translation: V.S.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:16 Dec 3, 2004
Italian to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / CALCIO
Italian term or phrase: bordata
"X. ha smarcato Y. e ha sparato una ****bordata**** tesa e centrale."
Se c'e' qualcuno che s'intende di calcio, per favore, che mi spieghi BORDATA. Grazie.
Neva M.
Local time: 16:51
Italian translation:V.S.
Explanation:
Il senso originale è: " in una nave da guerra, sparo simultaneo di tutti i cannoni di una fiancata "
Come indica anche il verbo scelto, si tratta di un tiro forte e diretto, pressoché imparabile... come la palla di un canone.
Nei commenti dei cronisti, si tratta sempre comunque un tiro verso la porta (che può essere deviato dal portiere o dal palo).
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:51
Grading comment
Mille grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2V.S.
Agnès Levillayer
3Seitenschußsmarinella


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Seitenschuß


Explanation:
o fors'anche Breitseitenschuß, dovrebbe essere questo, come mi ha spiegato mio figlio (ahimé, neanch'io mi intendo di calcio...)

= un calcio forte, dato di lato, è questo il significato, secondo il piccolo esperto..

smarinella
Italy
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
V.S.


Explanation:
Il senso originale è: " in una nave da guerra, sparo simultaneo di tutti i cannoni di una fiancata "
Come indica anche il verbo scelto, si tratta di un tiro forte e diretto, pressoché imparabile... come la palla di un canone.
Nei commenti dei cronisti, si tratta sempre comunque un tiro verso la porta (che può essere deviato dal portiere o dal palo).

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mille grazie a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chiara marmugi: sehr starker Schuß. (Devoto-Oli: nel calcio, tiro molto forte)
1 hr

agree  Filippo Rosati: sì, confermo, anche se non è vero che una "bordata" è sempre diretta verso la porta...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search