KudoZ home » Italian » Tech/Engineering

Segagione o segatura?

Italian translation: segatura dei metalli / segagione del legno e marmi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Segagione o segatura?
Italian translation:segatura dei metalli / segagione del legno e marmi
Entered by: Giuliana Buscaglione
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:29 Dec 17, 2003
Italian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Utensili e lavorazione di gruppi di materiali
Italian term or phrase: Segagione o segatura?
Cari colleghi,

segagione il Devoto Oli non lo riporta, eppure in rete viene comunemente usato come sostantivo del verbo segare. Sul Devoto Oli c'è solo segatura che, oltre a significare "polvere di legno", ha anche il significato di segare come sostantivo.

A me dire: "Il calcolo del tempo macchina *th* della segatura viene determinato per tutti i tipi di segatura in base alla seguente relazione:" non piace né suona per nulla.

Dire: "Il calcolo del tempo macchina *th* della segagione...ecc." mah...

Non posso sostituire l'originale "beim Sägen" con il semplice "taglio" per il fatto che in tutto il manuale non si fa altro che parlar di taglio, solo definito con i diversi utensili: foratura, fresatura, allargatura, alesatura, ecc.

Che cosa utilizzereste? Segagione o segatura?

Altre soluzioni geniali?

Grazie fin d'ora.

Giuliana
Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 11:41
segatura
Explanation:
Sono daccordo con Gianfranco. A parte il fatto che anche il mio Gabrielli (2 volumi... dopo il Devoto, la mia risorsa più affidabile) non contiene "segagione" e dà a "segatura" il significato di "taglio con la sega" come prima accezione, in rete trovo "segagione" quasi esclusivamente riferito al taglio di marmi, graniti ed altra pietra. Mi sembra quindi che l'uso tecnico sia invalso solo in questo contesto e non in quello più generale.

Buon lavoro. Sono tentata di augurarti un "Segen" invece di un "Sägen".

Floriana
Selected response from:

Floriana
United States
Local time: 04:41
Grading comment
Prima di tutto grazie a tutti. Nel frattempo sono riuscita a chiedere a chi lavora sia legno sia metalli con questo risultato: segatura per metalli. Segagione per legno e marmi. Nella lavorazione del legno in particolare si evita l'uso di segatura appunto per evitare la confusione con la polvere di legno. Caro Claudio, sono d'accordo con te che Internet non insegna e che i testi in rete possono esser pieni di errori, ma è inutile (e a volte controproducente) usare un termine da dizionario che nessun tecnico usa. Userò quindi segatura per i metalli e segagione per il legno.
Grazie ancora, Giuliana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4segatura
gianfranco
4solo definizione
RaffaellaG
4segatura
Floriana
2taglio
Monique Laville


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
segatura


Explanation:
Non ho ancora fatto ricerche sui dizionari, ma non ho mai sentito 'segagione' che mi pare essere un regionalismo, non italiano standard.

Gianfranco


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-12-17 10:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

I dizionari De Mauro, Sabatini-Coletti e Devoto-Oli non riportano il termine \'segagione\'.

Su Internet, segatura è molto più frequente (ma occorre tenere conto del suo uso come \'materiale prodotto segando\').

In ogni caso, l\'assenza da tutti i dizionari mi pare significativa, e l\'uso di parole o di ortografie errate in site web non è raro.


gianfranco
Brazil
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno
5 mins

agree  Gian: sia azione che detriti; segagione non è stato trovato
40 mins

agree  Francesca Siotto: ho consultato persino l'enciclopedia: non esiste.
1 hr

agree  Claudio Nasso: Mai sentito "segagione". Internet NON docet :-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
taglio


Explanation:
Segagione mi pare un po' antiquato. Utilizzerei piuttosto il termine taglio, che si riferisce a tagli di ogni tipo (con sega, filo, disco, laser, etc.).

Monique Laville
Italy
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solo definizione


Explanation:
Dizionario Treccani:
segagione: s.f. [der. di segare], region. - L'operazione del segare, soprattutto nel sign. di falciare, mietere (la s. del grano, del fieno), o con riferimento a fusti legnosi, ancora in terra o già abbattuti: tronchi interi venduti compresa segagione.

per me segagione è riferito esclusivamente a fieno, erba o legno.
non lo userei per dei metalli.

Ciao
Raffaella

RaffaellaG
Italy
Local time: 11:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segatura


Explanation:
Sono daccordo con Gianfranco. A parte il fatto che anche il mio Gabrielli (2 volumi... dopo il Devoto, la mia risorsa più affidabile) non contiene "segagione" e dà a "segatura" il significato di "taglio con la sega" come prima accezione, in rete trovo "segagione" quasi esclusivamente riferito al taglio di marmi, graniti ed altra pietra. Mi sembra quindi che l'uso tecnico sia invalso solo in questo contesto e non in quello più generale.

Buon lavoro. Sono tentata di augurarti un "Segen" invece di un "Sägen".

Floriana

Floriana
United States
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Prima di tutto grazie a tutti. Nel frattempo sono riuscita a chiedere a chi lavora sia legno sia metalli con questo risultato: segatura per metalli. Segagione per legno e marmi. Nella lavorazione del legno in particolare si evita l'uso di segatura appunto per evitare la confusione con la polvere di legno. Caro Claudio, sono d'accordo con te che Internet non insegna e che i testi in rete possono esser pieni di errori, ma è inutile (e a volte controproducente) usare un termine da dizionario che nessun tecnico usa. Userò quindi segatura per i metalli e segagione per il legno.
Grazie ancora, Giuliana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search