KudoZ home » Italian to Croatian » Tech/Engineering

combustibile/comburente

Croatian translation: evo ovako...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Jan 30, 2002
Italian to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: combustibile/comburente
combustibile i comburente

koja su dva odgovarajuca naziva na hrvatskom?
evaesse
Local time: 07:57
Croatian translation:evo ovako...
Explanation:
combustibile =
a. zapaljiv, gorljiv, vatren
s. gorivo

comburente = combustive agent = oksidant
Ovde zavisi od konteksta u kome se spominje odgovarajuci pojam.
Ja mislim da je to neki pomagac u procesu sagorevanja. Recimo kiseonik se koristi kao comburente za neke procese.

HTH
Srecno!

* proverite navedene linkove

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-01 07:03:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Pa pokusajte ovako:
Proizvod nije sagorljiv niti pomaze u procesu sagorevanja.
Ili nesto u slicnom kontekstu...
HTH
Srecno!
Selected response from:

TBQGS
Grading comment
hvala na trudu nme!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ne gori niti podržava gorenje (sagorjevanje)
alz
4 -1evo ovako...TBQGS


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
evo ovako...


Explanation:
combustibile =
a. zapaljiv, gorljiv, vatren
s. gorivo

comburente = combustive agent = oksidant
Ovde zavisi od konteksta u kome se spominje odgovarajuci pojam.
Ja mislim da je to neki pomagac u procesu sagorevanja. Recimo kiseonik se koristi kao comburente za neke procese.

HTH
Srecno!

* proverite navedene linkove

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-01 07:03:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Pa pokusajte ovako:
Proizvod nije sagorljiv niti pomaze u procesu sagorevanja.
Ili nesto u slicnom kontekstu...
HTH
Srecno!


    Reference: http://www.ancap.com.uy/ingles/riesince.htm
    Reference: http://www.multiceras.com/applications.htm
TBQGS
PRO pts in pair: 6
Grading comment
hvala na trudu nme!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Fulvio Milic: Molim vas da sudjelujete u odgovorima na srpskom jeziku kojim uspjesno vladate. S hrvatskim to nije slucaj!
2 hrs
  -> Zaista ne razumem sta pokusavate dokazati tom primedbom.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne gori niti podržava gorenje (sagorjevanje)


Explanation:
Ja bih Vašu rečenicu preveo opisno: "ne gori niti podržava gorenje (sagorjevanje)".

ili "nije zapaljivo niti podržava sagorjevanje"

ossigeno e' un comburente
iz predavanja iz kemije sjećam se da se kao jedno od svojstva kisika navodilo upravo: "kisik, plin koji ne gori ali podržava gorenje"

alz
Croatia
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search