KudoZ home » Italian to Czech » Automation & Robotics

trasduttore di coppia

Czech translation: menic tociveho momentu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Nov 1, 2008
Italian to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
Italian term or phrase: trasduttore di coppia
collegare allo stelo il trasduttore di coppia Atlas-Copco mod. IRTT 20;

v manuálu výrobní linky sektoru automotiv, jinak velmi "soft",
se nachází i popis šroubovací či utahovací jednotky. Nevím, jedná li se jen o snímač či o přvodník... a také je-li správně coppia-rameno síly.
Děkuji mnohokrát za případnou pomoc.
Monika Horakova
Italy
Local time: 22:09
Czech translation:menic tociveho momentu
Explanation:
Napr.:Manuálne prevodovky sú stále preferované zákazníkmi v Evrópe, na druhej strane automatické prevodovky s meničom točivého momentu sú zase populárne v zámorí.
Trasduttore = anche transformator, ale pouzivanejsie je menic.
Selected response from:

Barbora Truchlikova
Italy
Local time: 22:09
Grading comment
Děkuji za pomoc, použila jsem nakonec měnič kroutícího momentu.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4menic tociveho momentu
Barbora Truchlikova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
menic tociveho momentu


Explanation:
Napr.:Manuálne prevodovky sú stále preferované zákazníkmi v Evrópe, na druhej strane automatické prevodovky s meničom točivého momentu sú zase populárne v zámorí.
Trasduttore = anche transformator, ale pouzivanejsie je menic.

Barbora Truchlikova
Italy
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji za pomoc, použila jsem nakonec měnič kroutícího momentu.
Notes to answerer
Asker: samozřejmě jsem zaměnila "coppia" za "angolo", omlouvám se

Asker: Jen pro jistotu: jelikož se nadále dočítám, že je třeba ověřit " corretta lettura della coppia da parte del trasduttore...."..tento měnič je tedy zároveň snímač? Samozřejmě bych použila i v tomto případě "měnič kroutícího momentu". Děkuji

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search