KudoZ home » Italian to Danish » Manufacturing

antisventolio

Danish translation: elastik til forhindring af flagren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:51 Dec 2, 2010
Italian to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / styrthjelme
Italian term or phrase: antisventolio
"Sfilare la linguetta della cerniera dall’elastico antisventolio presente sul lato destro del paranuca ed aprire la cerniera"

det drejer sig om styrthjelme
Kirsten Nørgaard
Italy
Local time: 23:40
Danish translation:elastik til forhindring af flagren
Explanation:
Hej Kirsten
Det er jo ikke noget stort bud, og du er nok også selv kommet frem til noget i den retning. Jeg tror, at jeg i det pågældende tilfælde blot ville bruge ordet elastik, så vidt jeg kan se af teksten fremgår det ret tydeligt, hvilket elastik der er tale om, og så er det vel ikke så vigtigt om den kaldes det ene eller det andet, det vigtigste er vel at den der læser manualen forstår hvad han/hun skal gøre. Måske ikke super-professionelt, men det virker. Ellers må du se om der kommer bedre svar fra dansk-italienske styrthjelmsentusiaster.
Mvh
David
Selected response from:

David Madsen
Local time: 23:40
Grading comment
Tak for hurtigt svar. Det må nok blive noget med "elastik", men jeg har også fundet "vindbeskyttelse" som mulighed.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2elastik til forhindring af flagrenDavid Madsen


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
elastik til forhindring af flagren


Explanation:
Hej Kirsten
Det er jo ikke noget stort bud, og du er nok også selv kommet frem til noget i den retning. Jeg tror, at jeg i det pågældende tilfælde blot ville bruge ordet elastik, så vidt jeg kan se af teksten fremgår det ret tydeligt, hvilket elastik der er tale om, og så er det vel ikke så vigtigt om den kaldes det ene eller det andet, det vigtigste er vel at den der læser manualen forstår hvad han/hun skal gøre. Måske ikke super-professionelt, men det virker. Ellers må du se om der kommer bedre svar fra dansk-italienske styrthjelmsentusiaster.
Mvh
David

David Madsen
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Tak for hurtigt svar. Det må nok blive noget med "elastik", men jeg har også fundet "vindbeskyttelse" som mulighed.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search