KudoZ home » Italian to Dutch » Law: Contract(s)

si intende richiamata

Dutch translation: Men wordt verwezen naar de inleiding die een integraal onderdeel van de onderhavige regeling vormt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:23 Jan 16, 2008
Italian to Dutch translations [PRO]
Law: Contract(s)
Italian term or phrase: si intende richiamata
Dit is de zin:
La premessa si intende richiamata e costituisce parte integrante del presente regolamento.
De kop "la premessa" staat een stukje eerder in de tekst, en deze zin staat onder een nieuwe kop.
Wat betekent "la premessa si intende richiamata"?
Alvast bedankt! :)
Maaike van Vlijmen
United Kingdom
Local time: 05:58
Dutch translation:Men wordt verwezen naar de inleiding die een integraal onderdeel van de onderhavige regeling vormt
Explanation:
Met Premessa wordt hier mogelijk de inleiding van het document bedoeld, die een integraal onderdeel van het document vormt.
Richiamare kan ook betekenen: verwijzen
Afhankelijk van de toon van de tekst kun je 'men' misschien iets anders verwoorden
Selected response from:

xxxcora leek
Local time: 06:58
Grading comment
Dit paste inderdaad het best. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Men wordt verwezen naar de inleiding die een integraal onderdeel van de onderhavige regeling vormtxxxcora leek
2wordt gezien als vereiste waarop men zich beroept
Sherefedin MUSTAFA


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wordt gezien als vereiste waarop men zich beroept


Explanation:
Het lijkt een lelijke conctsructie, geef ik toe, maar ik zie het als volgt:

premessa = vereiste, voorwaarde, veronderstelling
richiamarsi a qcsa - zich beroepen op iets

si intende (come) richiamata = wordt gezien als, wordt ervan uitgegaan...

Pls don't shoot the messenger, het is een moeilijke constructie...

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Men wordt verwezen naar de inleiding die een integraal onderdeel van de onderhavige regeling vormt


Explanation:
Met Premessa wordt hier mogelijk de inleiding van het document bedoeld, die een integraal onderdeel van het document vormt.
Richiamare kan ook betekenen: verwijzen
Afhankelijk van de toon van de tekst kun je 'men' misschien iets anders verwoorden

xxxcora leek
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dit paste inderdaad het best. Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search