Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:30 Nov 24, 2008
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology / pottery
Italian term or phrase:impasto
Presumably talking about the clay (?) it is made of. But what is the right term? Mix springs to mind, but just sounds odd to me. Other gloss posting use mix when talking about soil, but how about in this context?
ORLO DI DOLIO SITULIFORME (Tav. I)
Impasto grossolano rossiccio, superfici lisciate interna rossa ed esterna bruna
I take your point, Jim, and I did dither a while before going for impasto. The links offered by K Donnelly were fairly convincing, and while an average reader (myself included) might get the wrong idea, the text in question is a list of finds aimed more at archaeologists than the general public, so I decided to go for what seemed a more technical term. As always, one risks making the wrong choice, and I am hoping that it is not just a technical term, but the right one!
An Italian reader will immediately think that "impasto" is something wet and sticky that you can mould, while an average English reader will immediately think that he needs an dictionary, but won't know which one: "EN>EN", "EN>IT", "EN>FR",..
However, looking in my Oxford Shorter EN Dic. before posting this:
2. Ceramics, Enamel, etc. colours standing out in relief on a surface."