Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Architecture / further education
|Italian term or phrase: Dottori di ricerca|
|I suppose the text refers to scholars or faculty members who have been awarded a Research Doctorate but is there a specific title for them?|
Si intende stimolare una nuova progettazione e produzione di mobili in stretto rapporto fra Università (Docenti, "Dottori di ricerca", Dottorandi) e Aziende (distretto produttivo della Brianza mobiliera).
|Ph. D. or Ph. D. Graduate|
Both options are acceptable, and both can be pluralized. I checked that the first one does not merely refer to the title, but also to the person. See website reference below.
Selected response from:
Maria Ivana Lorenzetti
Local time: 05:50
|Thanks so much, Maria Ivana|
4 KudoZ points were awarded for this answer
14 mins confidence: 44 mins confidence: peer agreement (net): +4
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.