Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: All I can tell you that "chiero de vida" is not Italian. It could be spanish, in that case the spelling of chiero is wrong. It could be "quiero" (I desire) from the verb querer = to desire -; de vida means of life. (In Italian it would have been: desiderio di vita or desidero la vita)