KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

col legno

English translation: col legno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:40 Sep 4, 2000
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: col legno
musical term of some kind
mike
English translation:col legno
Explanation:
The term (literally, "with the wood")is generally written in Italian in musical scores. It is an instruction to a musician playing a string instrument, such as a violin or cello, to hold the bow back to front and strike the strings with the wooden stick, instead of bowing with the horsehair.
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 00:18
Grading comment
thanks for the info.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naGiles is right --Heathcliff
nawith the woodwinds
Patricia Ferreira Larrieux
nacol legno
Giles Watson


  

Answers


20 mins
col legno


Explanation:
The term (literally, "with the wood")is generally written in Italian in musical scores. It is an instruction to a musician playing a string instrument, such as a violin or cello, to hold the bow back to front and strike the strings with the wooden stick, instead of bowing with the horsehair.

Giles Watson
Italy
Local time: 00:18
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Grading comment
thanks for the info.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Amy Taylor
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
with the woodwinds


Explanation:
Col legno leterally means "with the wood". The only musical meaning I can think of is, though, usually in plurar both in Italian and in English (coi legni) and it refers to woodwinds. HTH

Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Giles is right --


Explanation:
The term refers to striking the strings with the wooden back, rather than the horsehair front, of the bow. Technique limited to string-instrument players (no woodwinds involved, sorry!)...


    (experience as a fiddle player, once upon a time)
Heathcliff
United States
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search