KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

invaso

English translation: volume

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:14 Oct 1, 2000
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: invaso
i lati, oltre a essere curvati verso l'invaso centrale, risultano aperti da finestre
This is an architectural term and the definition in Italian essentially means "spatial volume", referring in particular to the interior of churches or large monumental structures.
Does anyone know if there is an equivalent term in English?
cbolton
English translation:volume
Explanation:
"Invaso" most often refers to capacity (eg of a reservoir) when it isn't used in the gardening sense of "insertion into a plant-pot (="vaso")".
The most appropriate term in English architecture-speak here is "volume".
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 21:35
Grading comment
Thanks, this basically confirms what I thought. Also, I must have an older version of the Penguin dictionary, because it goes from "volute" to "Voronikhin". Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacentrexxxdsmith
navolume
Giles Watson
nacentral void
Laura Gentili


  

Answers


48 mins
central void


Explanation:
In Domus it has been translated as "central void".
1766 - Hotel d'Allwyl
... raffigurava il tema della passeggiata coperta intorno all'invaso centrale del giardino ...
... It represented a covered promenade around the garden's central void ...

Laura Gentili
Italy
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 221
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
volume


Explanation:
"Invaso" most often refers to capacity (eg of a reservoir) when it isn't used in the gardening sense of "insertion into a plant-pot (="vaso")".
The most appropriate term in English architecture-speak here is "volume".


    Zingarelli - Vocabolario della lingua italiana; Penguin Dictionary of Architecture
Giles Watson
Italy
Local time: 21:35
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Grading comment
Thanks, this basically confirms what I thought. Also, I must have an older version of the Penguin dictionary, because it goes from "volute" to "Voronikhin". Thanks again.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
centre


Explanation:
Hello
Your other answerers have given plenty of angles on "invaso". I have a feeling that it can also refer, perhaps by extension of its "space" meaning, to an "opening". Personally, I would be very wary with this passage, because if you have no picture or plan of the building, I fear that the "invaso" could be almost anything! Even the plane of curvature of those side walls is not clear from what you have posted, so I can't get a mental image of the structure at all - which means, of course, that I wouldn't be able to describe it. If you are having the same problem and have no chance of getting any assistance from your customer, I would suggest you simply say "centre", rather than risking a statement that could be misleading.
Regards
Derek

xxxdsmith
Local time: 21:35
PRO pts in pair: 289
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search