KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

Roma senza Lupa

English translation: the city of Rome without her she-wolf

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Roma senza Lupa
English translation:the city of Rome without her she-wolf
Entered by: Grace Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:51 Feb 8, 2001
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: Roma senza Lupa
"UN'altra ala della mostra è dedicata ai grandi plastici originali del Vittoriale; an'altra documenta l'idea di Roma nell'interpretazione del poeta (D'Annunzio); dalla "Roma senza Lupa" del 1882-1888, all'Aurea Roma della maturità, solare, "guerriera senz'arme", "Magna Mater Mediterranea".
Sarah Ferrara
Italy
Local time: 00:30
the city of Rome without her she-wolf
Explanation:
It is a reference to the founding of the city of ancient Rome when Romulus and Remus were nurtured by a she-wolf and when they grew up the founded a powerful city.
The city's coat-of-arms bears the illustration of the two infant heroes-to-be as they suckle from their wolfine mother.
Regards
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 00:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naRoma senza Lupa
Jonathan Hine
naThe first city of Rome
orietta l'abbate
nasenza/prima (vedi sotto)
CLS Lexi-tech
nathe city of Rome without her she-wolf
Angela Arnone


  

Answers


33 mins
the city of Rome without her she-wolf


Explanation:
It is a reference to the founding of the city of ancient Rome when Romulus and Remus were nurtured by a she-wolf and when they grew up the founded a powerful city.
The city's coat-of-arms bears the illustration of the two infant heroes-to-be as they suckle from their wolfine mother.
Regards
Angela


    Lot of history lessons
Angela Arnone
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
senza/prima (vedi sotto)


Explanation:
per mari e monti virtuali senza arrivare a molto; ho l'impressione che si tratti di citazioni di D'Annunzio sulle tre fasi di storia romana.
Il mio dubbio e' che "senza" forse vuol dire "prima" della Lupa, prima della mitologia esaltante. E non so se per chiarezza in inglese sarebbe meglio tradurre before.
Ti do un po' dei siti che ho trovato
http://lupacap.fltr.ucl.ac.be/ (sulla lupa in francese pero')
Questa e' l'unica citazione che ho trovato, in un saggio di cui non compare il testo in rete, ma solo le note:
Ecco qua, senza lupa, senza il fratello Remo, senza volo d'avvoltoj, Romolo, come ce lo fanno conoscere gli storici; come l'ho conosciuto io, jeri, vivo"(ebd.).
http://www.uni-konstanz.de/ZE/Bib/diss/k/kohl4_fn.html
Non si riesce a capire di chi sia la citazione.
Saluti
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
The first city of Rome


Explanation:
From the first city founded by Romo and Remo to the Imperial Rome.

Senza Lupa means after weaning, when the brothers (grown up) laid the foundations of the first nucleus of what then became Rome.

orietta l'abbate
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
Roma senza Lupa


Explanation:
Before choosing a final version, I would check Levante, Romano M., (1996) . D'Annunzio : l'uomo del Vittoriale, (Colledara [Teramo]: Andromeda), for two reasons:
1. The book should explain the context of the D'Annunzio reference. D'Annuzio was writing literary criticism about Rome in the late XIX Century. Perhaps it is not an allusion to early Rome
2. The book may have already been translated (or some of the D'Annunzio essays therein). A phone call to the publisher will confirm that. If so, then "Roma senza Lupa" should use the same translation, since that is the approved rendition of what D'Annunzio wrote.
I have to get back to work, or I would check out the book myself.
Good luck.
Jonathan


    Levante, Romano M., (1996) . D'Annunzio : l'uomo del Vittoriale, (Colledara [Teramo]: Andromeda),
Jonathan Hine
United States
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search