Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
Art/Literary / Baroque opera
|Italian term or phrase: seal labro|
|This is an aria in the opera Artaserse, which was a smash hit throughout Europe around 1730. The libretto was written by Pietro Metastasio (Antonio Bonaventura Trapassi), the most famous, and probably the best of the Baroque opera librettists.|
Seal Labro mio non Credi cara Nemica mia
Apri mi il petto e vedi qual Sia l´amante Cor
Il Cor dolente affitto Colpa non sa
Che sia se pur non e di(-)letto un innocente Ardor
I can´t make out the title at all, in fact I can´t make out much of it. But maybe if I understand the title I can get somewhere. Any help would be much appreciated.
|Se al labbro|
Coming back to it!
Se al labbro mio non credi,
Cara nemica mia,
Aprimi il petto e vedi,
Qual sia l'amante cor.
Il cor dolente e afflitto,
Ma d'ogni colpa privo,
Se pur non è delitto,
Un innocente ardor
A horrid translation - you can improve on it!
If my lips you do not believe,
open my breast and see
how great a lover is my heart.
My aching heart is afflicted
but is free of any blame,
unless it be a crime
to love with innocent ardour
Selected response from:
Local time: 08:25
|Thanks, that´s wonderful! I don´t need a slick translation, still less a singable one – my partner and I are playing an arrangement for flute and harpsichord. But we need to understand what it means.|
The odd orthography is because I only have in it in a facsimile of the “Favourite Songs in the Opera Call´d Artaxerxes by Sig´r Hasse”, published in London c. 1733. It was with this opera that Johann Adolph Hasse became established as the leading composer of Italian opera, which led to him becoming Capellmeister to the Dresden court, where he and his wife, the diva Faustina Bordoni, lived just down the road from where we are now. We are reviving some of his wonderful music.
4 KudoZ points were awarded for this answer
12 mins confidence: peer agreement (net): +3
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.