KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

se del venire io m'abbandono

English translation: if I yield myself to go

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:se del venire io m'abbandono
English translation:if I yield myself to go
Entered by: William Stein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:13 Dec 20, 2003
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: se del venire io m'abbandono
Can anybody please explain this phrase to me?

Canto II, 31-36

Ma io, perche venirvi? o chi 'l concede?
Io non Enea, io non Paulo sono;
me degno a cio ne io ne altri 'l crede.

Per che, se del venire io m'abbandono,
temo che la venuta non sia folle.

But why should I go there? who allows
it?
I am not Aeneas, nor am I Paul.
Neither I nor any think me fit for this.

And so, **if I commit myself to come**,
I fear it may be madness.

(Robert and Jean Hollander)
William Stein
Costa Rica
Local time: 09:55
if I yield myself to go
Explanation:
"But why go I thither? or who concedes it? I am not Aeneas, I am not Paul; neither I nor others believe me worthy of this; wherefore if I yield myself to go, I fear lest the going may be mad.This is what I found in the "Great Books of the Western World" by Encyclopaedia Britannica.
Selected response from:

Silvestro De Falco
Local time: 16:55
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4if I yield myself to go
Silvestro De Falco


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
if I yield myself to go


Explanation:
"But why go I thither? or who concedes it? I am not Aeneas, I am not Paul; neither I nor others believe me worthy of this; wherefore if I yield myself to go, I fear lest the going may be mad.This is what I found in the "Great Books of the Western World" by Encyclopaedia Britannica.

Silvestro De Falco
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 213
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia Barontini
7 hrs

agree  Jose Paez
8 hrs

agree  Anita M. A. Mazzoli
1 day 8 hrs

agree  Federica Masante
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search