KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

Salgari (see text)

English translation: ...very movie-like, typical of Texas' scenarios and Emilio Salgari's novels...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:03 Jul 7, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: Salgari (see text)
...il fucile da bracconiere, fa molto film, fa molto Texas o Salgari e abbiamo ridotto le nostre teste come quelle di un guerriero Piedi-neri.
Traci Andrighetti
English translation:...very movie-like, typical of Texas' scenarios and Emilio Salgari's novels...
Explanation:
"fa molto xxxxx" is a typical Italian expression, quite difficult to translate into English. Try this formula, which is quite idiomatic and gives the exact meaning.

Good luck!

Flavio
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 14:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Emilio Salgari
gianfranco
naPrecisazione...
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
na...very movie-like, typical of Texas' scenarios and Emilio Salgari's novels...
flaviofbg


  

Answers


10 mins peer agreement (net): +1
Emilio Salgari


Explanation:
Riferimento a E.Salgari, scrittore di libri per ragazzi, in genere su pirati e avventurieri.

Alcuni titoli: I misteri della jungla nera, Le tigri di Mompracem, Sandokan alla riscossa, etc...





gianfranco
Brazil
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 538

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: La perla di Labuan, il mio preferito!
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
...very movie-like, typical of Texas' scenarios and Emilio Salgari's novels...


Explanation:
"fa molto xxxxx" is a typical Italian expression, quite difficult to translate into English. Try this formula, which is quite idiomatic and gives the exact meaning.

Good luck!

Flavio


    Studente di Traduzione (UJI)
flaviofbg
Spain
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs
Precisazione...


Explanation:
La perla di Labuan non è il titolo di un libro di Salgari! Mi riferivo alla Città del Re Lebbroso. Scusate per la confusione.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 626
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search