KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

brano

English translation: passage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:brano (di dipinto)
English translation:passage
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Jul 10, 2001
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: brano
contesto: storia dell'arte

L'opera si impone tuttavia per la luce avvolgente, la ricchezza cromatica e la bellezza di alcuni brani.

narrative sequences?
CLS Lexi-tech
Local time: 15:45
passage o piece
Explanation:
Cara Paola
per una volta sono felice di essere io ad aiutare te
spero ti possa essere utile
Ciao
Bruno
Selected response from:

Bruno Capitelli
Local time: 21:45
Grading comment
Cari colleghi, generosi e rapidi come al solito, vedo che c'è molto consenso su "passages". Ringrazio anche Giovanni per il sostegno alla mia versione, che risente di un'approccio molto strutturalista alla letteratura (e quindi anche al senso di "brano" in campo artistico).
Buon lavoro a tutti
Paola L M
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +6passage o piece
Bruno Capitelli
na +1passageAudrey
na +1branoMBP
nanarrative sequences
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
naexcerptxxxSCOALB


  

Answers


14 mins
excerpt


Explanation:

brano musicale/musical excerpt

I hope is of help.

Best regards,
SCOALB

xxxSCOALB
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins peer agreement (net): +6
passage o piece


Explanation:
Cara Paola
per una volta sono felice di essere io ad aiutare te
spero ti possa essere utile
Ciao
Bruno

Bruno Capitelli
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 59
Grading comment
Cari colleghi, generosi e rapidi come al solito, vedo che c'è molto consenso su "passages". Ringrazio anche Giovanni per il sostegno alla mia versione, che risente di un'approccio molto strutturalista alla letteratura (e quindi anche al senso di "brano" in campo artistico).
Buon lavoro a tutti
Paola L M

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Arnone: with passages!
5 mins

agree  flaviofbg: stupenda!
19 mins

agree  Heathcliff: "Passage" is routinely used in scholarly articles on paintings; cf. Berenson!
1 hr

agree  Sabrina b: passage
1 hr

agree  giogi: agree:passage
10 hrs

agree  pat_don: passage
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins peer agreement (net): +1
brano


Explanation:
"brano" = "excerpt" "fragment" or "passage" or "verse" depending on the context

MBP

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSCOALB
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +1
passage


Explanation:
brano di un testo: passage
brano di musica : piece
(GARZANTI)
AUDREY

Audrey
Italy
Local time: 21:45
PRO pts in pair: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Savoia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
narrative sequences


Explanation:
Paola,

I like your suggestion...

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 626
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search