English translation: loyalty to the oaths taken...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Jul 11, 2001
Italian to English translations [Non-PRO] Art/Literary
Italian term or phrase:fede ai giuramenti
...un ex ufficiale che strilla non so che fede ai giuramenti e declama 'le eroiche cariche della cavalleria italiana in Russia al grido di Savoia'.
Explanation: i chose screeching because it denotes a more strident tone than shouting, but it all depends on the effect you are trying to reach
I would not know how else to translate "fede a un giuramento"