Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Biology (-tech,-chem,micro-)
Italian term or phrase:feti e placente (in this context)
I'm revising someone else's translation for a professional veterinary journal. The translation seems to be done in UK english. They translate "feti e placente" as "foetuses and placenta". I've seen placenta used as plural before, but I would rather go with placentae (latin plural, like alumnae, used in the USA). What do you think? Your opinion is appreciated. Grazie!!