KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

Ticket TV

English translation: "TV broadcast surcharge"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:18 Aug 24, 2000
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: Ticket TV
Le case discografiche esterne all'accordo non applicano il Ticket TV, ovvero, lo applicano in misura minore rispetto alle grandi.
Paul Sadur
Local time: 16:48
English translation:"TV broadcast surcharge"
Explanation:
Hello, never heard of it before, but a search (see website) brought up this definition:
"TICKET TV: altra bella trovata. L'altro modo per aumentare il costo dei dischi senza motivo. Sapevate che i dischi che vengono pubblicizzati in TV sono gravati da un sovrapprezzo detto, appunto ticket TV? In altre parole la pubblicità, oltre che subirla, dobbiamo pure pagarcela"

Perhaps you could render the concept with "television surchage" or some equivalent expression (I think the quotes should remain). Note that I am assuming, perhaps without justification, that this practice (charge) is exquisitely Italian.
Regards
Derek
Selected response from:

xxxdsmith
Local time: 23:48
Grading comment
Both were good answers. It was hard to choose. Italy must have a lot of "chutzpah" to add that charge to their prices.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTV ticket
Jonathan Hine
na"TV broadcast surcharge"xxxdsmith


  

Answers


3 hrs
"TV broadcast surcharge"


Explanation:
Hello, never heard of it before, but a search (see website) brought up this definition:
"TICKET TV: altra bella trovata. L'altro modo per aumentare il costo dei dischi senza motivo. Sapevate che i dischi che vengono pubblicizzati in TV sono gravati da un sovrapprezzo detto, appunto ticket TV? In altre parole la pubblicità, oltre che subirla, dobbiamo pure pagarcela"

Perhaps you could render the concept with "television surchage" or some equivalent expression (I think the quotes should remain). Note that I am assuming, perhaps without justification, that this practice (charge) is exquisitely Italian.
Regards
Derek



    Reference: http://www.tnt-audio.com/edit/dicemb.html
xxxdsmith
Local time: 23:48
PRO pts in pair: 289
Grading comment
Both were good answers. It was hard to choose. Italy must have a lot of "chutzpah" to add that charge to their prices.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
TV ticket


Explanation:
Paul --
I see this one a lot. I just call it the "TV ticket." It has been well defined in the material I have seen. I even call it "TV ticket" when the original Italian refers to it simply as "il ticket." It is a surcharge, designed to spread the cost of TV advertising around.
I'm afraid all my references are industry documents, and confidential at this point. I have not found the term in an open source yet.
Good to see you name again.
Jonathan

Jonathan Hine
United States
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search