Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Sep 9, 2000
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial
Italian term or phrase:orientamento strategico di fondo
Termine di economia aziendale definito come "l'identita profonda di un'azienda, la visione di fondo dell'impresa e del suo futuro, etc".
Si puo tradurre come "compnay values", o qualcosa di simile?
Explanation: "orientamenti generali" is defined by Codeluppi as "general principles", so by extension this should apply also to strategic principles. However, I prefer "identity" as in the Italian definition because I think it's more accurate.