KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

clausola di miglior favore

English translation: better treatment clause

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:clausola di miglior favore
English translation:better treatment clause
Entered by: Rita Bandinelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:48 Jan 28, 2002
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: clausola di miglior favore
I'm working on corporate purchasing procedures and supply contracts must have a "clausola di miglior favore". Does this mean "best price"?
Catherine Bolton
Local time: 14:56
better treatment clause
Explanation:
Usually, this is the phrase used - Also, "preferential treatment clause".

Hope this helps.
Selected response from:

Rita Bandinelli
Local time: 14:56
Grading comment
Thanks to you both. I checked with the customer and this is what was meant.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4more favorable treatment clause
Consuelo Marchioni
4better treatment clause
Rita Bandinelli


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
better treatment clause


Explanation:
Usually, this is the phrase used - Also, "preferential treatment clause".

Hope this helps.

Rita Bandinelli
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 137
Grading comment
Thanks to you both. I checked with the customer and this is what was meant.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
more favorable treatment clause


Explanation:
E' un'altra possibilità.
"Preferential treatment" invece, secondo il diz. Language and Business (Zanichelli), singifica "trattamento privilegiato".

Ho trovato anche un glossario on.line:
http://www.lomb.cgil.it/rsuibm/rif_glos.htm
Stando a questo glossario la traduzione di "clausole di miglior favore" è "Greater favour clauses", ma onestamente mi suona male.

Consuelo Marchioni
Italy
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search