KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

finanziamento alla societa'

English translation: Loan to the Company

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:40 Mar 27, 2000
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: finanziamento alla societa'
La somma suddetta inviata da Mr X sara' contabilizzata come finanziamento alla societa'. I need to know if this is in english a shareolder's loan or some other voice normally found in the balance sheet.
juvefan
English translation:Loan to the Company
Explanation:
It is a loan extended by Mr. X to the Company.
Selected response from:

Silvestro De Falco
Local time: 09:10
Grading comment
thank you I used part of your answer.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasuggestion (see below)Heathcliff
nafinancial aid / loan for the companyGiovanna Scognamiglio
naregistered as a loan to the companyValentina Sarno Puggioni
naLoan to the Company
Silvestro De Falco


  

Answers


24 mins
Loan to the Company


Explanation:
It is a loan extended by Mr. X to the Company.

Silvestro De Falco
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 213
Grading comment
thank you I used part of your answer.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
registered as a loan to the company


Explanation:
or, if you prefer, registered in the books as a loan to the company

Valle:-)

Valentina Sarno Puggioni
United Kingdom
Local time: 08:10
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
financial aid / loan for the company


Explanation:
This should be the only logical translation for the term you asked for.

Giovanna Scognamiglio
Italy
Local time: 09:10
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
suggestion (see below)


Explanation:
Not strictly related to the "finanziamento alla societa" (which has been well addressed by the answers given by the previous respondents), but a more general observation. The term "voce" is a false friend, at least when it appears in balance sheets and financial documents. The customary term in English is "item," rather than "voice" (which would surprise the readers of these texts!). -- Cordiali saluti, H.C.

Heathcliff
United States
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search