KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

amatoriale

English translation: non-commercial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:58 Oct 6, 2000
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: amatoriale
Tuttavia anche dal punto di vista del publishing l’attività amatoriale è enormemente cresiuta grazie al Web
Peter Cox
Italy
Local time: 03:56
English translation:non-commercial
Explanation:
"Amatoriale" simply means not done for profit whereas "amateur" may also imply incompetence! It's probably best to use a term like "non-commercial" or "non-professional" in preference.

HTH

Giles
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 03:56
Grading comment
Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naRe "amateur" and implications of incompetence --Heathcliff
naFor what concerns publishing, amateur production
CLS Lexi-tech
nanon-commercial
Giles Watson
naamateurHeathcliff


  

Answers


6 mins
amateur


Explanation:
This one gives a bit of pause (!), but the context saves it:

"However, from a publishing viewpoint, amateur activity has expanded hugely thanks to the Web..."

In other words, we're talking here about personal newsletters and letter substitutes, personal pages magazines, fanzines in a variety of areas, etc., a huge number of which are now published via the Internet.

In fact, put more compactly, "Amateur publishing has grown enormously, thanks to the Web..."!

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Lucia Mentani
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
non-commercial


Explanation:
"Amatoriale" simply means not done for profit whereas "amateur" may also imply incompetence! It's probably best to use a term like "non-commercial" or "non-professional" in preference.

HTH

Giles

Giles Watson
Italy
Local time: 03:56
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Nicky
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
For what concerns publishing, amateur production


Explanation:
has grown .....
Thanks to ...production by amateurs has increased even in the publishing sector.
I am a bit on the run; I like English better than Italian because it is so concise (without punti di vista, ambiti, nella misura in cui and all that jazz etc. etc.)
Saluti
Paola L M



CLS Lexi-tech
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs
Re "amateur" and implications of incompetence --


Explanation:
That implication is associated primarily with the English adjective "amateurish" -- not with the word "amateur" itself. For instance, the national governing body for college and university sports activities in the U.S. is the Amateur Athletic Union (AAU) -- so named because the participants, some of whom are highly competent indeed, up to Olympic level -- practice their sports purely for the love of it, rather than as a professional career. The distinction here is between paid and unpaid. not between competence and non-.

In the publishing field, the analog of "professional" consists of the "name" companies (Doubleday, Simon & Schuster, McGraw-Hill, Branstetter Verlag, the Oxford University Press, et al.). Individuals, who do not own web presses (that is, printing equipment a city block long, with continuously fed paper from rolls ten feet in diameter) or physical distribution networks, but who prepare, lay out, and distribute their own writing, are known as "amateur publishers" -- with no pejorative implications whatsoever.

-- HC, former editor of a privately published quarterly literary-criticism magazine with a distribution of 1200 copies, typeset on CompuGraphics equipment bought at auction from the Palo Alto Times Tribune, which lived in our garage in Sunnyvale for two years...



Heathcliff
United States
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search