Per conoscenza

English translation: CC or Carbon Copy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Per conoscenza
English translation:CC or Carbon Copy
Entered by: Angela Arnone

06:34 Oct 22, 2000
Italian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: Per conoscenza
In lettere commerciali, eccetera: mittente, destinatario e... per conoscenza: ridicolo ma non ho ancora trovato il modo vero e soddisfacente!
Valentina Sarno Puggioni (X)
United Kingdom
Local time: 09:47
"information copy" or "for your information" (FYI)
Explanation:
Either of these phrases, and the abbreviation "FYI" (on the copy sent to the individual in question), would be perfectly fine.

FYI, The English abbreviation "cc:" has two roots: first, the abbreviation of "carbon copy," which dates from the time when typists actually produced multiple copies of a letter, using a manual or electric typewriter and sheets of carbon paper, and, second, the Latin plural formation of "copy," which consists simply of duplicating the first letter ("c"). (Another common example of this formation in English is "pp." ("pages").)

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 01:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"BCC" or "CC"
Mattia
nac.c.
CLS Lexi-tech
nafor viewing
Lucia Morassutti
na -1"information copy" or "for your information" (FYI)
Heathcliff


  

Answers


1 hr
"BCC" or "CC"


Explanation:
Si vedono anche negli indirizzi dei messaggi elettronici, per es. vedi un tipico messaggio di Hotmail. Indicano chi altri riceverà quella lettera. CC forse vuol dire "carbon copy".

Ciao e spero di aver capito bene


    Vivevo negli Stati Uniti. Esperienza � il mio riferimento
Mattia
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
c.c.


Explanation:
Mattia ha ragione; b.c. pero' e' blind copy e non compare sull'originale; si mette soltanto sulla copia in questione. anche nel mio caso e' l'esperienza di lavoro in ufficio che mi suggerisce la risposta.
buon lavoro
paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
for viewing


Explanation:
CC o Carbon copy s'intende per la visione di qualcuno.



    Esperienza peronale.
Lucia Morassutti
Italy
Local time: 10:47
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs peer agreement (net): -1
"information copy" or "for your information" (FYI)


Explanation:
Either of these phrases, and the abbreviation "FYI" (on the copy sent to the individual in question), would be perfectly fine.

FYI, The English abbreviation "cc:" has two roots: first, the abbreviation of "carbon copy," which dates from the time when typists actually produced multiple copies of a letter, using a manual or electric typewriter and sheets of carbon paper, and, second, the Latin plural formation of "copy," which consists simply of duplicating the first letter ("c"). (Another common example of this formation in English is "pp." ("pages").)

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 01:47
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 504

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angela Arnone: absolutely not
840 days
  -> Care to offer any substantive reasons, Angela??
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search