07:34 Aug 12, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Bolton Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | for the period |
| ||
5 | attributable to the group |
|
for the period Explanation: Go ahead and disregard! Codeluppi lists "esercizio di competenza" as "fiscal year" or "period". So essentially, "risultato di competenza" will be your results (profit / loss) for the period. It's just another way of saying "dell'esercizio". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|